ความหมายของ Finish with sb ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Finish with sb” หมายความว่าอะไร?

“Finish with sb” หมายถึงการยุติความสัมพันธ์หรือการเชื่อมโยงกับใครบางคน โดยปกติจะเป็นความสัมพันธ์เชิงโรแมนติกหรือส่วนตัว

บทนำ

วลี “finish with sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบอกถึงการเลิกหรือยุติความสัมพันธ์กับใครบางคน โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” ซึ่งอาจหมายถึงแฟนหนุ่ม แฟนสาว เพื่อน หรือเพื่อนร่วมงาน การเข้าใจความหมายของ “finish with sb” จะช่วยให้คุณสื่อสารเรื่องการยุติความสัมพันธ์ส่วนตัวได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ และสามารถใช้ได้ทั้งกับการเลิกราทางความรักและความสัมพันธ์ประเภทอื่นๆ การรู้วิธีใช้ “finish with sb” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการสนทนาและทำให้คุณเข้าใจภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: finish with somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: การสิ้นสุดความสัมพันธ์กับใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Finish with sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรม (ใครบางคน) ตามหลัง และเป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ ดังนั้นกรรมจะต้องอยู่หลัง “finish with” เสมอ

  • Correct: She finished with her boyfriend last week. (เธอเลิกกับแฟนหนุ่มของเธอสัปดาห์ที่แล้ว)
  • Incorrect: She finished her boyfriend with last week. (ผิด: เธอ “Finish with” แฟนหนุ่มของเธอสัปดาห์ที่แล้ว)

รูปแบบ:

    Subject + finish + with + somebody

ใช้คำว่า “Finish with sb” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “finish with sb” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณหรือคนอื่นได้ยุติความสัมพันธ์แล้ว โดยมักใช้ในบริบทส่วนตัวหรือไม่เป็นทางการ วลีนี้สามารถใช้บรรยายการสิ้นสุดความสัมพันธ์แบบโรแมนติก มิตรภาพ หรือแม้แต่ความร่วมมือกันได้ด้วย

ตัวอย่าง: หลังจากทะเลาะกันหลายครั้ง เขาก็เลิกกับแฟนสาวของเขา

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางประโยคที่แสดงวิธีใช้คำว่า “finish with sb”

  • She finished with her boyfriend because they had different plans for the future. (เธอเลิกกับแฟนหนุ่มเพราะว่าทั้งคู่มีแผนในอนาคตที่แตกต่างกัน.)
  • He finished with his business partner after they disagreed on the company’s direction. (เขาเลิกทำธุรกิจกับหุ้นส่วนหลังจากที่พวกเขาไม่เห็นด้วยกันในทิศทางของบริษัท.)
  • They finished with each other on good terms and remained friends. (พวกเขาเลิกกันด้วยความเข้าใจดีและยังคงเป็นเพื่อนกันอยู่ต่อไป.)
  • After three years, she finally finished with her boyfriend. (หลังจากสามปี เธอก็เลิกกับแฟนหนุ่มในที่สุด)
  • It’s hard to finish with someone you care about. (มันยากที่จะเลิกกับคนที่คุณห่วงใยจริงๆ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและรูปแบบที่ถูกต้อง:

  • Incorrect: I finished my girlfriend with last night.
    Correct: I finished with my girlfriend last night.
  • Incorrect: She finished with her friend the relationship.
    Correct: She finished with her friend.

จำไว้ว่า “finish with” เป็นคำกริยาวลีที่แยกไม่ได้ ดังนั้นกรรมต้องตามมาหลังคำว่า “with” ทันที

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีและวลีอื่นๆ สามารถสื่อความหมายที่คล้ายกันได้ แต่มีความแตกต่างเล็กน้อยในรายละเอียด

  • Break up with sb:: ใช้เฉพาะกับความสัมพันธ์แบบโรแมนติก มากกว่าและมีความรู้สึกมากกว่า
  • End things with sb:: แบบไม่เป็นทางการและคล้ายกับ “finish with sb” แต่ใช้แบบสบายๆ มากกว่า
  • Split up with sb:: ยังหมายถึงการสิ้นสุดความสัมพันธ์ในเชิงโรแมนติกด้วยเช่นกัน

“Finish with sb” สามารถใช้ในความสัมพันธ์ทุกประเภทได้ ไม่จำกัดแค่ความสัมพันธ์โรแมนติกเท่านั้น ในขณะที่ “break up” มักใช้กับความสัมพันธ์โรแมนติกเป็นหลัก

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “finish with” และความหมายของมัน:

  • Boyfriend/girlfriend: End a romantic relationship (แฟน: เลิกความสัมพันธ์แบบโรแมนติก)
  • Partner: End a romantic or business relationship (คู่ค้า: สิ้นสุดความสัมพันธ์ทางรักหรือธุรกิจ)
  • Friend: End a friendship (เพื่อน: จบความสัมพันธ์ทางมิตรภาพ)
  • Colleague: End a working relationship or cooperation (เพื่อนร่วมงาน: สิ้นสุดความสัมพันธ์หรือความร่วมมือในการทำงาน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ finish with sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “finish with sb”:

Anna: Did you hear that Mark finished with Lisa?
แอนนา: เธอได้ยินไหมว่า มาร์คเลิกกับลิซ่าแล้ว?

Ben: Yes, I heard. They had some problems for a while.
เบน: ใช่ ฉันได้ยินมา พวกเขามีปัญหากันอยู่พักหนึ่งเลยทีเดียว

Anna: It’s always tough to finish with someone you love.
แอนนา: การเลิกกับคนที่เรารักมันยากเสมอจริงๆ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “finish with”:

  • She decided to _______ with her boyfriend after the argument.
  • They _______ with their business partner last month.
  • It’s never easy to _______ with a close friend.

Answers:

  • finish
  • finished
  • finish

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “finish with sb” กับมิตรภาพได้ไหม? A: ใช่ มันสามารถใช้บรรยายการสิ้นสุดความสัมพันธ์ทุกประเภท รวมถึงมิตรภาพด้วย
  • Q: “finish with sb” เป็นทางการหรือไม่? A: ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไปค่ะ
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “finish with him” แทน “finish with somebody” ได้ไหม? A: ได้ค่ะ “him,” “her,” หรือ “them” เป็นสรรพนามที่ใช้กันทั่วไปหลังคำว่า “finish with” ค่ะ
  • Q: “finish with sb” เหมือนกับ “break up with sb” ไหม? A: คล้ายกัน แต่ “break up” ใช้กับความสัมพันธ์แบบโรแมนติกเป็นหลัก ส่วน “finish with” ใช้ในความหมายที่กว้างกว่า.
  • Q: ฉันสามารถใช้กาลไหนกับ “finish with sb” ได้บ้าง? A: คุณสามารถใช้กาลต่างๆ ได้ แต่กาลอดีตเรียบง่าย (“finished with”) เป็นที่ใช้กันบ่อยมาก

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.