ความหมายของ Farm sth out ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Farm sth out” หมายความว่าอะไร?

“Farm sth out” หมายถึงการจ้างคนอื่นให้ทำงานหรือภารกิจแทนตัวเอง โดยมักจะเป็นการมอบหมายงานให้กับบริษัทหรือบุคคลภายนอก

บทนำ

วลี “farm sth out” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อบุคคลหรือบริษัทตัดสินใจมอบหมายงานให้ผู้อื่นทำ โดยปกติจะเป็นผู้รับเหมา หรือผู้เชี่ยวชาญภายนอก วิธีนี้ช่วยประหยัดเวลา ลดต้นทุน หรือได้รับความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญ การเข้าใจ “farm sth out meaning” จึงสำคัญเพราะมักพบในธุรกิจ การบริหารโครงการ และการสนทนาในชีวิตประจำวัน ผู้คนใช้วลีนี้เพื่ออธิบายว่าพวกเขาแบ่งงานให้คนอื่นทำแทนที่จะทำทุกอย่างด้วยตัวเอง เป็นวลีที่แสดงให้เห็นถึงการมอบหมายงานในสภาพแวดล้อมการทำงานสมัยใหม่อย่างชัดเจน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: farm something out
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: มอบหมายงานให้บุคคลหรือบริษัทอื่นทำแทน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Farm sth out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “farm” กับ “out” หรือวางไว้หลัง “out” ก็ได้

  • farm something out (farm something out)
  • farm out something (จ้างงานบางอย่างให้ผู้อื่นทำ)

ตัวอย่างโครงสร้างที่ถูกต้อง:

  • They farm the project out to a specialist company. (พวกเขา “farm out” โครงการนี้ให้กับบริษัทผู้เชี่ยวชาญเฉพาะทาง)
  • They farm out the project to a specialist company. (พวกเขาจ้างบริษัทผู้เชี่ยวชาญมาทำโครงการนี้ให้)

จะใช้คำว่า “Farm sth out” อย่างไร?

ใช้คำว่า “farm sth out” เมื่อคุณต้องการบอกว่างานหรือความรับผิดชอบถูกมอบหมายให้กับผู้อื่น โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าคนนั้นหรือบริษัทนั้นเป็นภายนอก เป็นเรื่องปกติในธุรกิจ การก่อสร้าง ไอที และอุตสาหกรรมอื่นๆ ที่การจ้างภายนอกเป็นเรื่องธรรมดา คุณสามารถใช้คำนี้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

ตัวอย่าง: แทนที่จะพัฒนาซอฟต์แวร์ทั้งหมดภายในบริษัท บริษัทจึงตัดสินใจ farm some tasks out ให้กับฟรีแลนซ์บางส่วน

ตัวอย่าง

เมื่อบริษัทมีงานยุ่ง อาจจะจ้างผู้อื่นทำงานบางส่วนให้

  • The marketing team farmed out the design work to a creative agency. (ทีมการตลาดได้มอบหมายงานออกแบบให้กับบริษัทเอเจนซี่ที่มีความคิดสร้างสรรค์ดูแลแทน.)
  • We farmed out the cleaning services to a professional company. (เราได้จ้างบริษัทมืออาชีพมาดูแลบริการทำความสะอาดให้แทนเราเอง.)
  • Many businesses farm out their customer support to call centers overseas. (หลายธุรกิจมักจ้างศูนย์บริการลูกค้าในต่างประเทศให้ดูแลงานสนับสนุนลูกค้าของตนเองแทน.)
  • She farmed out the editing of her book to a freelancer. (เธอจ้างนักแปลอิสระมาช่วยแก้ไขหนังสือของเธอแทนเอง.)
  • Farm sth out in a sentence: The factory farms out its packaging to a local supplier. (โรงงานจ้างผู้ผลิตท้องถิ่นให้รับผิดชอบการบรรจุภัณฑ์แทนโรงงานเอง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนอาจสับสนเกี่ยวกับตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิดวิธี

  • Incorrect: They farm out to the company the project.
  • Correct: They farm the project out to the company.
  • Incorrect: I farmed the work in to someone else.
  • Correct: I farmed the work out to someone else.

จำไว้ว่าคำว่า “farm out” มักจะต้องมีกรรม (บางสิ่ง) และคำบุพบท “out” ตามหลังคำกริยาหรือหลังกรรมเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Farm sth out” คล้ายกับคำว่า “outsource” แต่ “farm out” จะเป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักหมายถึงการมอบหมายงานหรือโครงการเล็กๆ ให้กับผู้อื่น ในขณะที่ “outsource” เป็นคำทางธุรกิจที่เป็นทางการ มักใช้กับสัญญาขนาดใหญ่หรือบริการที่ดำเนินต่อเนื่อง

คำกริยาวลีที่คล้ายกันอื่น ๆ ได้แก่ “hand over” และ “pass on” แต่คำเหล่านี้ไม่ได้สื่อถึงการจ้างบุคคลภายนอกโดยเฉพาะเจาะจง

  • Farm sth out: มอบหมายงานให้กับบุคคลหรือบริษัทภายนอก
  • Outsource: : ทำสัญญากับบริษัทภายนอกสำหรับหน้าที่ทางธุรกิจ.
  • Hand over: มอบหมายความรับผิดชอบหรือการควบคุมให้กับผู้อื่น
  • Pass on: : โอนข้อมูลหรือภารกิจไปยังบุคคลอื่น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

“Farm sth out” มักใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับงาน โครงการ หรือภารกิจ นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมที่พบบ่อย:

  • Farm out work – give work to others (มอบหมายงานให้ผู้อื่นทำ)
  • Farm out tasks – assign specific duties (มอบหมายงาน – กำหนดหน้าที่เฉพาะเจาะจง)
  • Farm out projects – delegate entire projects (มอบหมายโครงการทั้งหมดให้ผู้อื่นดำเนินการ)
  • Farm out services – contract specific services (จ้างบริการภายนอก – บริการเฉพาะตามสัญญา)
  • Farm out jobs – give jobs to other people or companies (มอบหมายงานให้คนอื่นหรือบริษัทอื่นทำ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ farm sth out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “farm sth out”:

Anna: We don’t have enough staff to finish the report on time.
แอนนา: เรามีพนักงานไม่พอที่จะทำรายงานให้เสร็จทันเวลาได้

Ben: Why don’t we farm some of the data analysis out to a freelancer?
เบน: ทำไมเราไม่จ้างฟรีแลนซ์มาช่วยวิเคราะห์ข้อมูลบางส่วนล่ะ?

Anna: That’s a good idea. It will save us time and reduce the workload.
แอนนา: นั่นเป็นความคิดที่ดี จะช่วยประหยัดเวลาและลดภาระงานของเราได้มากขึ้นค่ะ

ฝึกฝน

Complete the sentence with the correct form of “farm out”:

  • The company decided to ______ the graphic design work to a local agency.
  • Because of the deadline, we had to ______ some tasks to outside experts.
  • She prefers not to do everything herself and often ______ the editing to freelancers.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Farm sth out” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?

    A: มันค่อนข้างไม่ทางการแต่สามารถใช้ในบริบททางธุรกิจได้

  • Q: คำว่า “farm out” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม?

    A: ไม่ได้ ต้องมีกรรม เช่น “farm the work out”

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “farm out” กับ “outsource” คืออะไร?

    A: “Farm out” เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้กับงานเล็ก ๆ ส่วน “outsource” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและใช้ในสัญญาธุรกิจ.

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “farm out the work” หรือ “farm the work out” ได้ไหม?

    A: ทั้งสองแบบถูกต้องเพราะคำกริยาวลีนี้แยกคำได้.

  • Q: คำว่า “farm out” ใช้เฉพาะในธุรกิจเท่านั้นหรือไม่?

    A: ไม่ใช่ มันสามารถใช้ในชีวิตประจำวันเมื่อมอบหมายงานให้ผู้อื่นได้ด้วยเช่นกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.