ความหมายของ Embark upon sth ตัวอย่าง และวิธีใช้วลีนี้

“Embark upon sth” หมายความว่าอะไร?

“Embark upon sth” หมายถึงการเริ่มต้นโครงการ การเดินทาง หรือกิจกรรมใหม่ๆ ซึ่งสื่อถึงการเริ่มต้นสิ่งที่สำคัญหรือท้าทาย

บทนำ

วลี “embark upon sth” มักใช้เพื่อบรรยายช่วงเวลาที่ใครสักคนเริ่มต้นทำงานหรือผจญภัยที่สำคัญ ไม่ว่าจะเป็นการทำธุรกิจ การเรียน หรือการเดินทาง การ “embark upon” สิ่งใดหมายถึงการก้าวแรกด้วยความตั้งใจและมุ่งมั่น การเข้าใจความหมายของ “embark upon sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ วลีนี้เพิ่มความรู้สึกตื่นเต้นและความมุ่งมั่นในการเริ่มต้นสิ่งใหม่ๆ เป็นวลีที่พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงช่วงเวลาหรือประสบการณ์ใหม่ในชีวิต

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Embark upon something”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: เริ่มต้นหรือเริ่มทำสิ่งที่สำคัญ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Embark upon sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำว่า “embark” และ “upon” ออกจากกันด้วยกรรมได้

Pattern: embark + upon + noun (something)

Example: They embarked upon a new adventure. (พวกเขาเริ่มต้นการผจญภัยครั้งใหม่)

จะใช้คำว่า “Embark upon sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “embark upon sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายการเริ่มต้นบางสิ่งที่ต้องใช้ความพยายามหรือมีความสำคัญ มักเกี่ยวข้องกับการเดินทาง โครงการ อาชีพ หรือช่วงชีวิตใหม่ ๆ วลีนี้เป็นทางการและเพิ่มความรู้สึกจริงจังหรือความตื่นเต้นให้กับการเริ่มต้นกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่ง

โดยทั่วไปมักใช้คู่กับคำนามเช่น journey, career, project, mission หรือ adventure

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงการใช้ “embark upon sth” ในประโยคที่เป็นธรรมชาติ:

  • She decided to embark upon a new career in teaching after years of working in finance. (เธอตัดสินใจเริ่มต้นเส้นทางอาชีพใหม่ในด้านการสอนหลังจากทำงานในสายการเงินมาหลายปีแล้ว.)
  • The explorers embarked upon their journey across the desert early in the morning. (นักสำรวจเริ่มต้นการเดินทางข้ามทะเลทรายในตอนเช้าแต่เช้า)
  • Before embarking upon the project, the team held several planning meetings. (ก่อนที่จะเริ่มดำเนินโครงการ ทีมงานได้จัดประชุมวางแผนหลายครั้ง)
  • He embarked upon a mission to improve community health with great enthusiasm. (เขาเริ่มต้นภารกิจด้วยความกระตือรือร้นอย่างยิ่งเพื่อพัฒนาสุขภาพชุมชนให้ดีขึ้น)
  • Many students embark upon their university studies with a mix of excitement and nervousness. (นักศึกษาหลายคนเริ่มต้นการเรียนในมหาวิทยาลัยด้วยความรู้สึกทั้งตื่นเต้นและประหม่าในเวลาเดียวกัน.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนกับคำบุพบทที่ถูกต้องหรือพยายามแยกคำกริยาและคำบุพบทออกจากกัน นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดและการแก้ไขที่พบบ่อย:

  • Incorrect: She embarked the journey.
    Correct: She embarked upon the journey.
  • Incorrect: They embarked the project upon.
    Correct: They embarked upon the project.
  • Incorrect: Embark something upon.
    Correct: Embark upon something.

จำไว้ว่า “embark” มักตามด้วยคำว่า “upon” แล้วจึงตามด้วยกรรม อย่าละคำว่า “upon” หรือแทรกกรรมไว้ระหว่าง “embark” กับ “upon”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “start,” “begin,” และ “set out on” อย่างไรก็ตาม “embark upon” มักจะสื่อถึงการเริ่มต้นที่เป็นทางการหรือสำคัญ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีความรู้สึกของการผจญภัยหรือความมุ่งมั่นร่วมด้วย

  • Start:: ทั่วไปและไม่เป็นทางการ “เริ่มโครงการ” เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปแต่ไม่เป็นทางการเท่ากับ “Embark upon a project”
  • Begin:: คล้ายกับคำว่าเริ่มต้น แต่ฟังดูเป็นทางการมากกว่า “Begin a journey” และ “embark upon a journey” ทั้งสองถูกต้อง แต่ “embark upon” ให้ความรู้สึกถึงความมุ่งมั่นมากกว่า
  • Set out on:: มักใช้กับการเดินทางหรือการผจญภัย คล้ายกับคำว่า “embark upon”

ใช้คำว่า “embark upon” เมื่อเน้นความสำคัญหรือความจริงจังในการเริ่มต้นสิ่งใหม่ๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

นี่คือนามธรรมดาบางคำที่มักใช้กับคำว่า “embark upon” พร้อมความหมายของพวกมัน:

  • Journey: Starting a physical or metaphorical trip. (การเดินทาง: การเริ่มต้นการเดินทางทั้งทางกายภาพหรือในเชิงเปรียบเทียบ)
  • Project: Beginning a planned piece of work. (โครงการ: การเริ่มต้นงานที่วางแผนไว้)
  • Career: Starting a professional path. (อาชีพ: การเริ่มต้นเส้นทางมืออาชีพ)
  • Mission: Beginning a specific task or goal, often important. (ภารกิจ: การเริ่มต้นทำงานหรือเป้าหมายเฉพาะที่มักมีความสำคัญ)
  • Adventure: Starting an exciting or risky experience. (การผจญภัย: การเริ่มต้นประสบการณ์ที่น่าตื่นเต้นหรือน่าท้าทาย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ embark upon sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “embark upon sth”:

Anna: Are you ready to embark upon the new marketing campaign?
แอนนา: คุณพร้อมที่จะเริ่มต้นแคมเปญการตลาดใหม่แล้วหรือยัง?

Tom: Yes, I think we have planned everything carefully. It’s exciting to start this project.
ทอม: ใช่ ฉันคิดว่าเราวางแผนทุกอย่างไว้อย่างรอบคอบแล้ว รู้สึกตื่นเต้นที่จะเริ่มต้นโครงการนี้จริงๆ

Anna: It is! Embarking upon this campaign could really grow our business.
แอนนา: ใช่เลย! การเริ่มต้นทำแคมเปญนี้อาจช่วยให้ธุรกิจของเราเติบโตขึ้นจริงๆ

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “embark upon”:

  • They decided to ___________ a new adventure in South America.
  • Before ___________ the project, the team met to discuss ideas.
  • She will ___________ her career as a teacher next year.
  • We are about to ___________ upon an important mission.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “embark upon” เป็นทางการหรือไม่? A: “embark upon” เป็นคำที่ทางการมากกว่าและใช้ในบริบทที่จริงจังหรือสำคัญค่ะ
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “embark on” แทน “embark upon” ได้ไหม? A: ได้ค่ะ “embark on” เป็นทางเลือกที่ใช้กันทั่วไปและมีความหมายเหมือนกันค่ะ
  • Q: คำว่า “embark” ตามด้วยคำว่า “upon” หรือ “on” เสมอหรือไม่? A: ใช่ โดยปกติจะตามด้วยคำว่า “upon” หรือ “on” พร้อมกับกรรมตามหลัง
  • Q: สามารถใช้คำว่า “embark upon” กับงานเล็กๆ ได้ไหม? A: โดยปกติจะใช้กับกิจกรรมที่สำคัญหรือมีความหมาย ไม่ใช่งานเล็กๆ ครับ/ค่ะ
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “embark upon” กับ “start” คืออะไร? A: “Embark upon” ฟังดูเป็นทางการและจริงจังกว่า ในขณะที่ “start” ทั่วไปและไม่เป็นทางการมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.