“Egg sb on” หมายความว่าอะไร?
“Egg sb on” หมายถึง การสนับสนุนหรือกระตุ้นให้ใครสักคนทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักเป็นสิ่งที่เสี่ยงหรือไม่ฉลาดนัก
บทนำ
วลีสั้น “egg sb on” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระตุ้นหรือสนับสนุนให้ใครบางคนทำบางอย่าง โดยมักเป็นการผลักดันหรือชักชวน “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายความว่าวลีนี้ใช้กับบุคคลเป็นกรรม การเข้าใจความหมายของ egg sb on ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสถานการณ์ที่มีการยั่วยุหรือกระตุ้นอีกฝ่าย ซึ่งมักนำไปสู่พฤติกรรมที่ใจร้อนหรือกล้าหาญ วลีนี้เป็นภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการและมักพบในบทสนทนาหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ “egg sb on” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารและทำให้คุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นในการสนทนา
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวน: egg somebody on
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: กระตุ้นหรือเร่งให้ใครสักคนทำบางอย่าง โดยมักเป็นสิ่งที่ไม่ฉลาด
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Egg sb on” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “egg” กับ “on” หรือหลังคำว่า “on” ก็ได้
- egg somebody on (ยุยงใครสักคน)
- egg on somebody (Egg on somebody)
ตัวอย่างของรูปแบบที่ถูกต้อง:
- They egged him on to try the dangerous stunt. (พวกเขา Egg him on ให้ลองทำท่าทางอันตรายนั้นดู)
- They egged on him to try the dangerous stunt. (พวกเขา Egged on เขาให้ลองทำท่าทางอันตรายนั้นดู)
ทั้งสองรูปแบบเป็นที่ยอมรับได้ แต่การวางกรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “egg” กับ “on” จะพบได้บ่อยกว่า
ใช้คำว่า “Egg sb on” อย่างไร?
ใช้คำว่า “egg sb on” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงคนที่กระตุ้นให้คนอื่นทำบางสิ่งบางอย่าง โดยปกติจะเป็นสิ่งที่เสี่ยงหรือไม่ฉลาด ซึ่งมักจะสื่อถึงอิทธิพลในทางลบ แต่ไม่เสมอไป คุณสามารถใช้คำนี้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้โดยผันคำว่า “egg” ตามกาลเวลา (egg, egged, egging)
ตัวอย่างสถานการณ์เช่น เพื่อนที่ Egg sb on ให้รับคำท้า หรือคนที่กระตุ้นพี่น้องให้แกล้งใครบางคน
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพกลุ่มเพื่อนที่กำลังดูใครบางคนลังเลที่จะกระโดดจากแท่นดำน้ำสูง พวกเขาอาจจะกำลัง “Egg him on” อยู่ก็ได้
- His friends egged him on to try the skateboard trick. (เพื่อนของเขาคอยยุยงให้เขาลองท่าบนสเก็ตบอร์ดนั้นดู)
- Don’t egg your little brother on — he might get hurt. (อย่าคอยยุให้พี่ชายตัวเล็กทำแบบนั้นนะ เขาอาจจะได้รับบาดเจ็บได้.)
- She was egged on by the crowd to sing another song. (เธอถูกคนดูเร้าใจให้ร้องเพลงอีกเพลงหนึ่ง.)
- The crowd egged the players on during the tense match. (ฝูงชนคอยเชียร์และกระตุ้นให้ผู้เล่นสู้เต็มที่ในระหว่างการแข่งขันที่ตึงเครียดนั้น)
- He egged me on to ask her out, even though I was nervous. (เขาคอยยุยงให้ฉันชวนเธอออกเดท ทั้งที่ฉันรู้สึกประหม่าอยู่ก็ตามที.)
ประโยคเหล่านี้แสดงการใช้คำว่า “egg sb on in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติในสถานการณ์ต่างๆ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “egg sb on” กับวลีที่คล้ายกัน หรือใช้ผิดโดยสลับลำดับคำ
- Incorrect: They egged on to him.
- Correct: They egged him on.
- Incorrect: She egged on her friend to do the right thing. (less common)
- Correct: She egged her friend on to do the right thing.
จำไว้ว่าวัตถุ (ใครบางคน) ต้องอยู่ระหว่างคำว่า “egg” กับ “on” หรือหลังคำว่า “on” เท่านั้น ห้ามแยกผิดตำแหน่งเด็ดขาด
ความแตกต่าง / คำเหมือน
วลีสกรรมกริยาและสำนวนหลายอย่างที่คล้ายกับ “egg sb on” แต่มีความหมายและนัยที่แตกต่างกันออกไป
- Encourage:: เป็นบวกและทั่วไปมากขึ้น ไม่ได้สื่อถึงความเสี่ยงหรือพฤติกรรมที่ไม่รอบคอบ
- Push sb to:: คล้ายกัน แต่สามารถเข้มงวดหรือพูดตรงไปตรงมามากขึ้นได้
- Prompt:: เป็นกลาง มักใช้ในบริบททางการ
- Incite:: รุนแรงขึ้นและมักเป็นด้านลบ เกี่ยวข้องกับการก่อปัญหาหรือความรุนแรง
“Egg sb on” มักหมายถึงการกดดันเบาๆ หรือแหย่ให้ทำสิ่งที่เสี่ยงหรือโง่เขลา แตกต่างจากคำว่า “encourage” ที่ให้ความรู้สึกสนับสนุนและเป็นบวกมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Egg sb on” มักใช้ร่วมกับวัตถุและวลีทั่วไปเหล่านี้:
- Friends: People who encourage each other. (เพื่อน: คนที่คอยสนับสนุนและส่งเสริมกันและกัน)
- Teammates: In sports, urging someone to try harder. (เพื่อนร่วมทีม: ในกีฬา การกระตุ้นใครสักคนให้พยายามมากขึ้น)
- Dare: To take a risk or challenge. (กล้า: การเสี่ยงหรือท้าทายตัวเอง)
- Risky behavior: Actions that might be dangerous or unwise. (พฤติกรรมเสี่ยง: การกระทำที่อาจเป็นอันตรายหรือไม่ฉลาด)
- Prank: A practical joke or trick. (การแกล้ง: เรื่องตลกหรือล้อเล่นที่ทำขึ้นเพื่อความสนุกสนาน)
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Egg sb on”:
Anna: I don’t think I should climb that tree. It looks too high.
แอนนา: ฉันว่าไม่ควรปีนต้นไม้นั้นเลย มันดูสูงเกินไปนะ
Ben: Come on, don’t be scared! We’ll be here to catch you.
เบน: รีบมาเถอะ อย่ากลัวเลย เราจะคอยรับเธออยู่ที่นี่เอง
Anna: I’m not sure…
แอนนา: ฉันไม่แน่ใจ…
Ben: Don’t worry, we’ll egg you on. You can do it!
เบน: ไม่ต้องห่วง เราจะคอยกระตุ้นให้เธอลุยเอง เชื่อเถอะว่าเธอทำได้!
ฝึกฝน
Choose the correct sentence using “egg sb on”:
- A) They egged on him to try the new game.
- B) They egged him on to try the new game.
- C) They egged to him on to try the new game.
Answer: B) They egged him on to try the new game.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”egg sb on” เป็นคำทางการหรือไม่? มันเป็นคำไม่เป็นทางการและใช้กันมากในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.
- Q:สามารถใช้ “egg sb on” เพื่อให้กำลังใจในทางบวกได้ไหม? โดยปกติแล้วมันหมายถึงการกระตุ้นให้ใครสักคนทำสิ่งที่เสี่ยงหรือโง่เขลา ไม่ใช่แค่การสนับสนุนในทางบวกเท่านั้น
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “egg sb on” กับ “encourage” คืออะไร? “Egg sb on” หมายถึงการกระตุ้นให้ใครสักคนเสี่ยงทำอะไรบางอย่าง ในขณะที่ “encourage” เป็นการให้กำลังใจในเชิงบวกและทั่วไปมากกว่า.
- Q:ฉันสามารถพูดว่า “egg on someone” ได้ไหม? ได้ แต่จะใช้กันมากกว่าถ้าใช้ว่า “egg somebody on” ค่ะ
- Q:”egg sb on” แยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “egg” กับ “on” หรือวางหลัง “on” ก็ได้.

