ความหมายของ Dress sb down ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Dress sb down” หมายความว่าอะไร?

“Dress sb down” หมายถึง การดุด่าอย่างรุนแรงหรือตำหนิใครสักคนอย่างหนัก โดยปกติจะใช้เมื่อผู้มีอำนาจวิจารณ์คนอื่นอย่างรุนแรงเนื่องจากทำผิดพลาดบางอย่าง

บทนำ

วลี “Dress sb down” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายการดุด่าหรือว่ากล่าวตักเตือนอย่างเข้มงวด เมื่อใครบางคนถูก “dressed down” หมายความว่าพวกเขาได้รับคำเตือนหรือคำวิจารณ์อย่างรุนแรง มักจะมาจากหัวหน้า ครู หรือผู้ปกครอง การเข้าใจความหมายของ Dress sb down ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสถานการณ์ที่มีการแก้ไขหรือว่ากล่าวอย่างจริงจัง วลีนี้ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ และมักพบในบทสนทนาในที่ทำงานหรือโรงเรียน การรู้วิธีใช้ “Dress sb down” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความสามารถในการบรรยายช่วงเวลาที่มีการติเตียนหรือวิจารณ์อย่างเข้มงวดในภาษาอังกฤษได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนกริยา: Dress somebody down
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ดุด่า หรือตำหนิใครอย่างรุนแรง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Dress sb down” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างกริยาและอนุภาค หรือหลังอนุภาคก็ได้

  • dress someone down (ดุใครสักคนอย่างแรง)
  • dress down someone (ดุว่ากล่าวใครบางคนอย่างรุนแรง)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แม้ว่า “dress someone down” จะใช้กันมากกว่า

ตัวอย่าง:

  • The manager dressed her down for being late. (ผู้จัดการ “Dress her down” เพราะเธอมาสาย)
  • The teacher dressed the student down after the mistake. (ครูตำหนินักเรียนอย่างหนักหลังจากที่เขาทำผิดพลาดนั้น)

จะใช้คำว่า “Dress sb down” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “Dress sb down” เมื่อพูดถึงการที่ใครสักคนถูกตำหนิอย่างรุนแรงด้วยวาจา โดยมักจะเป็นบุคคลที่มีอำนาจ เช่น หัวหน้า ผู้ปกครอง หรือครู สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการหรือไม่เป็นทางการ แต่จะสื่อถึงการวิจารณ์อย่างจริงจังเสมอ

ใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตโดยมีคำกริยาช่วยที่เหมาะสม

  • He dressed me down yesterday for missing the deadline. (เมื่อวานนี้เขาดุด่าว่ากล่าวฉันอย่างหนักที่ทำงานไม่ทันกำหนดเวลา.)
  • She is going to dress him down if he repeats the mistake. (ถ้าเขาทำผิดซ้ำ เธอจะดุเขาอย่างหนักแน่นแน่ๆ)
  • They often dress employees down when rules are broken. (พวกเขามักจะตำหนิพนักงานอย่างรุนแรงเมื่อมีการละเมิดกฎ.)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพเจ้านายที่รู้ว่าพนักงานทำผิดพลาดครั้งใหญ่ เจ้านายอาจจะ “Dress the employee down” เพื่อแสดงความผิดหวังและเตือนให้ระวังมากขึ้น

  • After the report was full of errors, the manager dressed him down in front of the whole team. (หลังจากรายงานเต็มไปด้วยข้อผิดพลาด ผู้จัดการก็ตำหนิเขาต่อหน้าเพื่อนร่วมทีมทั้งหมดทันที.)
  • My parents dressed me down for coming home late last night. (พ่อแม่ดุฉันอย่างหนักที่กลับบ้านดึกเมื่อคืนนี้)
  • The coach dressed down the players after their poor performance. (โค้ชตำหนิผู้เล่นอย่างหนักหลังจากที่พวกเขาทำผลงานได้ไม่ดี.)
  • She was dressed down by her teacher for not completing the homework. (เธอโดนครูดุอย่างหนักเพราะไม่ทำการบ้านให้เสร็จ.)
  • Don’t get dressed down by your supervisor; just explain what happened calmly. (อย่าให้หัวหน้าดุด่าว่ากล่าวคุณ แค่เล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นอย่างใจเย็นก็พอแล้ว)

ผู้กำกับ “Dress sb down” พนักงานที่พลาดกำหนดส่งโครงการ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่าง “dress sb down” กับ “dress down” ซึ่งหมายถึงการใส่เสื้อผ้าลำลอง นี่คือตัวอย่างที่ผิดและถูก:

  • Incorrect: He dressed down his employee yesterday. (Incorrect meaning)
  • Correct: He dressed his employee down yesterday. (Correct – meaning scolded)
  • Incorrect: I will dress down for the meeting. (Incorrect if meaning scold)
  • Correct: I will dress down my assistant if they make a mistake. (Correct meaning scold)

จำไว้ว่า “dress sb down” หมายถึงการดุด่าเสมอ ส่วน “dress down” เพียงอย่างเดียวมักหมายถึงการแต่งตัวลำลอง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกับ “dress sb down” ได้แก่ “tell off,” “rebuke,” และ “scold” แม้ว่าทั้งหมดจะเกี่ยวข้องกับการตำหนิ แต่ “dress sb down” มักจะสื่อถึงการตักเตือนอย่างเป็นทางการหรือจริงจัง โดยเฉพาะจากผู้ที่มีอำนาจ

  • Tell off:: ไม่เป็นทางการมาก ใช้กับเพื่อนหรือครอบครัวได้
  • Rebuke:: เป็นทางการ; มักใช้ในบริบทที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรือทางการ
  • Scold:: มักใช้กับเด็กหรือในความหมายที่อ่อนโยนกว่า

ตัวอย่างเช่น ผู้จัดการอาจจะ “dress down” พนักงาน ในขณะที่พ่อแม่อาจจะ “ดุ” ลูก “Tell off” จะเป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและใช้ในบทสนทนาประจำวันได้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

เมื่อใช้คำว่า “dress sb down” มักจะมีคำบางคำปรากฏเป็นกรรมหรือบริบทอยู่เสมอ:

  • Dress the employee down: To reprimand a worker. (“Dress the employee down”: การตำหนิลูกจ้างอย่างรุนแรง)
  • Dress the student down: When a teacher scolds a pupil. (“Dress the student down”: เมื่อครูดุหรือตำหนินักเรียน)
  • Dress the child down: Parents scolding children. (“Dress the child down”: พ่อแม่ดุเด็ก)
  • Dress someone down for (doing something): Specify the reason for the reprimand. (“Dress someone down for (doing something)”: ระบุเหตุผลของการตักเตือนอย่างชัดเจน)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “dress sb down”:

Anna: Did you hear about John? The boss dressed him down today.
แอนนา: เธอได้ยินข่าวจอห์นไหม? เจ้านายดุเขาอย่างหนักวันนี้

Ben: Really? What happened?
เบน: จริงเหรอ? เกิดอะไรขึ้นล่ะ?

Anna: He missed an important deadline, and the manager was not happy.
แอนนา: เขาพลาดกำหนดเวลาสำคัญไป ทำให้ผู้จัดการไม่พอใจมาก

Ben: I hope he learns from that. Getting dressed down is never fun.
เบน: ฉันหวังว่าเขาจะได้บทเรียนจากเรื่องนี้ การถูกตำหนิอย่างหนักไม่เคยเป็นเรื่องสนุกเลย

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “dress sb down”:

  • Yesterday, the teacher _________ the student _________ for cheating on the test.
  • The coach will _________ the players _________ if they don’t improve.
  • My supervisor often _________ me _________ when I make mistakes.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Dress sb down” หมายความว่าอะไร? หมายถึง การดุด่า หรือตำหนิใครสักคนอย่างรุนแรง
  • “Dress sb down” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? ส่วนใหญ่จะใช้ในสถานการณ์กึ่งทางการหรือทางการครับ/ค่ะ
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “dress down” เพื่อหมายถึงการดุด่าได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ “dress down” เพียงอย่างเดียวมักหมายถึงการแต่งตัวแบบลำลองเท่านั้นค่ะ
  • ใครมักจะ “Dress sb down” คนอื่น? คนที่มีอำนาจ เช่น เจ้านายหรือครูผู้สอน
  • “Dress sb down” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “dress someone down” หรือ “dress down someone” ก็ได้ครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.