“Claw at sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Claw at sb” หมายถึง การข่วนหรือจับใครบางคนอย่างรวดเร็วและรุนแรง โดยมักใช้เล็บหรือมือ ทำในขณะที่โกรธ กลัว หรือหมดหวัง
บทนำ
วลี “Claw at sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายการกระทำที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหันและบางครั้งก็รุนแรง โดยที่ใครบางคนข่วนหรือจับอีกคนหนึ่ง การกระทำนี้มักแสดงถึงอารมณ์ เช่น ความกลัว ความโกรธ หรือความสิ้นหวัง การเข้าใจความหมายของ “claw at sb” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสำนวนนี้ได้ดีขึ้นเมื่อพบในบทสนทนา เรื่องเล่า หรือภาพยนตร์ โดยส่วนใหญ่จะใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายปฏิกิริยาทางกายภาพหรือความรู้สึกทางอารมณ์
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: Claw at somebody (sb)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ข่วนหรือจับใครบางคนอย่างแรงด้วยเล็บหรือมือ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Claw at sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและมักจะแยกไม่ได้ ซึ่งหมายความว่า กรรมนั้น (sb) จะตามหลังวลีโดยตรง โครงสร้างพื้นฐานคือ:
-
Subject + claw + at + somebody
- Example: She clawed at him in panic. (เธอข่วนเขาอย่างตื่นตระหนก)
ไม่มีรูปแบบแยกที่ใช้ร่วมกันเหมือนกับ “claw somebody at”
จะใช้คำว่า “Claw at sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Claw at sb” เมื่อบรรยายถึงคนที่ข่วนหรือคว้าคนอื่น โดยมักเกิดในสถานการณ์ที่ตึงเครียดหรือมีอารมณ์ร่วม มันสามารถแสดงถึงการป้องกันตัว ความกลัว หรือความก้าวร้าว โดยคำนี้พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและในการเล่าเรื่อง
ตัวอย่างสถานการณ์ที่ใช้ได้ เช่น คนที่พยายามหนี คนที่กลัวและป้องกันตัวเอง หรือปฏิกิริยาเหมือนสัตว์
Examples of “Claw at sb” in a Sentence
- The frightened child clawed at her mother’s arm.
- During the struggle, he clawed at his attacker to break free.
- She clawed at him desperately, trying to stop him from leaving.
- The cat clawed at the man’s hand when he tried to pet it.
- He clawed at the window, hoping someone would hear him.
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She clawed him at in fear.
Correct: She clawed at him in fear. - Incorrect: He clawed the attacker at.
Correct: He clawed at the attacker. - Incorrect: They clawed at each other’s faces.
(This is correct if both are scratching each other.)
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
- Scratch at sb:: ความหมายใกล้เคียงกันแต่ “scratch” จะกว้างกว่า ส่วน “claw” บ่งบอกถึงการกระทำที่รุนแรงและก้าวร้าวมากกว่า
- Grab at sb:: เน้นที่การจับหรือถือไว้ ไม่ใช่การข่วน
- Swipe at sb:: หมายถึงการโจมตีหรือการตีอย่างรวดเร็ว ไม่จำเป็นต้องเป็นการข่วนเสมอไป
- Claw at sb: เกี่ยวกับการข่วนอย่างรุนแรงหรือการจับอย่างสิ้นหวังมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Claw at the arm (ข่วนที่แขน)
- Claw at the face (ข่วนที่ใบหน้า)
- Claw at the attacker (ข่วนผู้โจมตี)
- Claw at the door (ข่วนประตู)
- Claw at the clothes (ข่วนเสื้อผ้า)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ claw at sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Did you see how the cat clawed at Mark when he tried to pick it up?
แอนนา: เธอเห็นไหมว่าแมวข่วนมาร์คตอนที่เขาพยายามจะอุ้มมันขึ้นมา?
Ben: Yes, it was scared and clawed at him to protect itself.
เบน: ใช่ มันตกใจและใช้กรงเล็บข่วนเขาเพื่อปกป้องตัวเองค่ะ
Anna: I think it felt threatened and just reacted instinctively.
แอนนา: ฉันคิดว่ามันรู้สึกถูกคุกคามและจึงตอบสนองโดยสัญชาตญาณทันที.
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “claw at”:
During the fight, the victim _______ his attacker to escape.
- a) clawed at
- b) clawed
- c) clawed on
- d) clawed to
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Claw at sb” สามารถใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: ได้ มันสามารถใช้บรรยายถึงความพยายามอย่างสิ้นหวังหรือทางอารมณ์ในการเรียกร้องความสนใจจากใครบางคนได้
- Q: “Claw at sb” เป็นภาษาที่สุภาพหรือไม่? A: ไม่ใช่ โดยปกติจะใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือเชิงบรรยายมากกว่า
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “claw at” กับ “scratch at” คืออะไร? A: “Claw at” มีความรุนแรงและก้าวร้าวมากกว่า “scratch at”
- Q: สัตว์สามารถ Claw at คนได้ไหม? A: ได้ สัตว์มักจะ Claw at คนเมื่อรู้สึกกลัวหรือป้องกันตัวเอง
- Q: วลี “claw at sb” แยกได้ไหม? A: ไม่ได้ วลีนี้ไม่แยกกัน วัตถุจะตามหลัง “claw at” เสมอ

