ความหมายของ “Cheer Yourself Up”, ตัวอย่าง และวิธีใช้

“Cheer yourself up” หมายความว่าอะไร?

“Cheer yourself up” หมายถึง การทำให้ตัวเองรู้สึกมีความสุขมากขึ้นหรือน้อยลงจากความเศร้า โดยการทำสิ่งที่เป็นบวกเพื่อปรับอารมณ์ให้ดีขึ้น

บทนำ

วลี “cheer yourself up” เป็นวิธีที่ใช้กันทั่วไปในการพูดถึงการเพิ่มความรู้สึกดีเมื่อคุณรู้สึกเศร้า มักเกี่ยวข้องกับการกระทำหรือความคิดที่ช่วยปรับสภาพอารมณ์ให้ดีขึ้น การเข้าใจความหมายของ “cheer yourself up” มีประโยชน์ในการสนทนาประจำวันและการดูแลตัวเอง ผู้คนใช้วลีนี้เมื่ออยากให้กำลังใจตัวเองหรือผู้อื่นให้รู้สึกดีขึ้นหลังจากช่วงเวลาที่ยากลำบากหรือเศร้า ไม่ว่าจะเป็นการดูหนังโปรด ใช้เวลาร่วมกับเพื่อน หรือแค่ยิ้ม “cheer yourself up” คือการหาวิธีง่ายๆ เพื่อยกระดับจิตใจของตัวเอง

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: cheer yourself up
  • ประเภท: กริยาสะท้อนกลับ, กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2 (ระดับต้นถึงก่อนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้ตัวเองรู้สึกมีความสุขมากขึ้น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

วลีกริยา “cheer up” สามารถแยกได้เมื่อใช้กับกรรมโดยตรง แต่เมื่อใช้กับคำสรรพนามสะท้อนกลับ “yourself” จะต้องเขียนติดกันเป็น “cheer yourself up”

    Pattern: cheer + yourself + up
  • Example: You can cheer yourself up by listening to music. (คุณสามารถ “Cheer yourself up” ได้โดยการฟังเพลง)
  • Note: Do not separate “yourself” and “up” in this phrase. (หมายเหตุ: อย่าแยกคำว่า “yourself” กับ “up” ออกจากกันในวลีนี้)

จะใช้คำว่า “Cheer yourself up” อย่างไร?

ใช้คำว่า “cheer yourself up” เมื่อพูดถึงการกระทำที่คุณทำเพื่อปรับอารมณ์ให้ดีขึ้น มักใช้ในภาษาพูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ คุณสามารถใช้คำนี้เพื่อให้คำแนะนำหรือบรรยายว่ามีใครบางคนกำลังทำอะไรเพื่อรู้สึกดีขึ้น

ตัวอย่างการใช้:

  • After a bad day, I try to cheer myself up by going for a walk. (หลังจากวันที่แย่ ๆ ฉันพยายามทำใจให้สดชื่นขึ้นโดยการออกไปเดินเล่น.)
  • If you’re feeling sad, find something fun to cheer yourself up. (ถ้าคุณรู้สึกเศร้า ลองหากิจกรรมสนุกๆ ทำเพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้นดูสิ.)

ตัวอย่าง

  • She watched a funny movie to cheer herself up after the exam. (เธอดูหนังตลกเพื่อให้กำลังใจตัวเองหลังสอบเสร็จแล้ว.)
  • When I feel lonely, I call a friend to cheer myself up. (เมื่อฉันรู้สึกเหงา ฉันจะโทรหาเพื่อนเพื่อทำให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น)
  • He bought some ice cream to cheer himself up after losing the game. (เขาซื้อไอศกรีมมากินเพื่อทำใจให้สดชื่นขึ้นหลังจากแพ้เกมนั้น.)
  • Try to cheer yourself up by doing things you enjoy. (พยายามทำตัวเองให้สดชื่นขึ้นโดยการทำสิ่งที่คุณชอบนะครับ/ค่ะ)
  • It’s important to know how to cheer yourself up when life gets tough. (การรู้วิธีทำใจให้สดชื่นเมื่อชีวิตเผชิญกับความยากลำบากเป็นสิ่งสำคัญมาก)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She cheered up herself after work.
    Correct: She cheered herself up after work.
  • Incorrect: I want to cheer up myself.
    Correct: I want to cheer myself up.
  • Incorrect: Cheer yourself.
    Correct: Cheer yourself up.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “brighten up,” “lift your spirits,” และ “perk up” อย่างไรก็ตาม “cheer yourself up” หมายถึงการทำให้ตัวเองมีความสุขขึ้นหลังจากรู้สึกเศร้าหรือท้อแท้

  • Brighten up:: อาจหมายถึงการทำให้สถานที่หรือบรรยากาศดูสดใสขึ้น ไม่จำเป็นต้องเป็นการกระทำต่อตัวเองเสมอไป
  • Lift your spirits:: เป็นทางการมากขึ้น หมายถึงการปรับปรุงอารมณ์ของคุณให้ดีขึ้น
  • Perk up:: โดยปกติหมายถึงการมีชีวิตชีวาหรือมีพลังมากขึ้น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • cheer yourself up with music (ปลอบใจตัวเองด้วยเสียงเพลง)
  • cheer yourself up by watching a movie (ปลอบใจตัวเองด้วยการดูหนัง)
  • cheer yourself up after a bad day (ทำใจให้สบายหลังจากวันที่แย่ ๆ)
  • cheer yourself up with a treat (ปลอบใจตัวเองด้วยของขวัญเล็กๆ น้อยๆ)
  • cheer yourself up through exercise (ทำให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้นด้วยการออกกำลังกาย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ cheer yourself up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I’m feeling really down today.
แอนนา: วันนี้ฉันรู้สึกแย่มากเลยนะ

Ben: Why don’t you try to cheer yourself up? Maybe listen to your favorite songs.
เบน: ทำไมเธอไม่ลองทำใจให้สดชื่นขึ้นล่ะ บางทีอาจฟังเพลงโปรดของเธอดูนะ

Anna: That’s a good idea. Music always helps me feel better.
แอนนา: นั่นเป็นความคิดที่ดีนะ ดนตรีมักช่วยให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเสมอ

Ben: Exactly! Sometimes we just need to find little things to cheer ourselves up.
เบน: ใช่เลย! บางครั้งเราก็แค่ต้องหาสิ่งเล็กๆ น้อยๆ มาทำให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้นบ้างเท่านั้นเอง.

ฝึกฝน

Fill in the blank:

When I’m sad, I like to ___________ myself up by reading a funny book.

  • a) cheer
  • b) cheer myself
  • c) cheer myself up
  • d) cheer up myself

Answer: c) cheer myself up

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:ฉันสามารถพูดว่า “cheer up yourself” ได้ไหม? ไม่ได้ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “cheer yourself up” ค่ะ/ครับ
  • Q:”cheer yourself up” เป็นภาษาทางการหรือไม่? เป็นภาษาที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไป
  • Q:ฉันสามารถใช้ “cheer yourself up” กับคนอื่นได้ไหม? ไม่ได้ ใช้ “cheer someone up” กับคนอื่นแทนค่ะ
  • Q:ฉันจะทำอย่างไรให้ “Cheer yourself up” ได้บ้าง? ลองทำกิจกรรมที่คุณชอบ เช่น ฟังเพลงหรือพูดคุยกับเพื่อนดูสิครับ/ค่ะ
  • Q:”cheer yourself up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้หรือไม่? ใช่ แต่เมื่อใช้กับ “yourself” ให้เก็บวลีนี้ไว้ด้วยกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.