“Cheer sb up” หมายความว่าอะไร?
“Cheer sb up” หมายถึงการทำให้ใครบางคนรู้สึกมีความสุขขึ้นหรือเศร้าน้อยลง ใช้เมื่อคุณต้องการทำให้อารมณ์ของใครบางคนดีขึ้น
บทนำ
วลี cheer sb up เป็นวลีคำกริยาภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย หมายถึงการช่วยให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้นเมื่อเขารู้สึกเศร้าหรือหงุดหงิด การเข้าใจความหมายของ cheer sb up จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาประจำวัน มักใช้เมื่อคุณต้องการแสดงความเมตตาหรือให้กำลังใจเพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงานที่กำลังรู้สึกท้อแท้ วลีนี้มีประโยชน์มากเพราะแสดงถึงความเห็นอกเห็นใจและความห่วงใยในแบบง่ายๆ คุณสามารถใช้ในหลายสถานการณ์ เช่น พยายามทำให้เพื่อนยิ้มได้หลังจากได้รับข่าวร้าย หรือช่วยยกกำลังใจใครสักคนในช่วงเวลาที่ยากลำบาก
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Cheer somebody up
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2 (ระดับต้นถึงก่อนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนรู้สึกมีความสุขมากขึ้น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Cheer sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “cheer” กับ “up” หรือหลังคำว่า “up” ก็ได้
- cheer someone up (ทำให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้น)
- cheer up someone (ปลอบใจใครสักคน)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกเป็นที่นิยมมากกว่า
จะใช้คำว่า “Cheer sb up” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “cheer sb up” เมื่อคุณต้องการบรรยายการกระทำที่ทำให้ใครบางคนรู้สึกดีขึ้นในด้านอารมณ์ โดยมักจะตามด้วยบุคคลที่เศร้าหรือไม่สุขใจ
ตัวอย่างการใช้งาน ได้แก่ การมอบของขวัญ คำพูดที่ใจดี เรื่องตลก หรือการใช้เวลาร่วมกับใครสักคนเพื่อช่วยให้พวกเขารู้สึกดีขึ้น
ตัวอย่าง
- I brought flowers to cheer her up after her bad day. (ฉันเอาดอกไม้มาฝากเพื่อให้เธอรู้สึกดีขึ้นหลังจากวันที่แย่ของเธอ.)
- He told a funny story to cheer the kids up. (เขาเล่าเรื่องตลกเพื่อทำให้เด็กๆ รู้สึกสดชื่นขึ้น)
- Sometimes, a simple phone call can really cheer someone up. (บางครั้งแค่การโทรศัพท์หากันก็สามารถทำให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้นได้จริงๆ)
- They went out for ice cream to cheer their friend up. (พวกเขาออกไปกินไอศกรีมเพื่อทำให้เพื่อนของพวกเขารู้สึกดีขึ้น)
- She listens carefully because she wants to cheer him up. (เธอฟังอย่างตั้งใจเพราะอยากทำให้เขารู้สึกดีขึ้น)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Cheer up her after the bad news.
Correct: Cheer her up after the bad news. - Incorrect: She cheered up to me.
Correct: She cheered me up. - Incorrect: He cheers up his friend with a gift. (This is okay, but better to say cheers his friend up)
Correct: He cheers his friend up with a gift.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่มีความหมายคล้ายกับ “cheer sb up” ได้แก่:
- Brighten up: โดยทั่วไปหมายถึงการทำให้สถานที่หรือสถานการณ์มีความสุขหรือรื่นรมย์มากขึ้น แต่ก็สามารถใช้กับอารมณ์ของบุคคลได้เช่นกัน
- Lift sb’s spirits: : อย่างเป็นทางการมากขึ้น หมายถึงการทำให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้น
- Make sb feel better: วลีที่กว้างกว่าสามารถครอบคลุมการพัฒนาทั้งทางร่างกายและอารมณ์ได้
“Cheer sb up” มุ่งเน้นไปที่การทำให้มีความสุขหรือบรรเทาความเศร้าในลักษณะที่เป็นมิตรและไม่เป็นทางการ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Cheer someone up with a gift (ทำให้ใครสักคน “Cheer up” ด้วยของขวัญ)
- Cheer someone up by telling jokes (ทำให้ใครสักคน “Cheer up” ด้วยการเล่าเรื่องตลก)
- Cheer someone up after a bad day (ทำให้ใครสักคน “Cheer up” หลังจากวันที่แย่ ๆ)
- Cheer someone up with kind words (ปลอบใจใครสักคนด้วยคำพูดที่อบอุ่นใจ)
- Cheer someone up by spending time (ทำให้ใครสักคน “Cheer up” ด้วยการใช้เวลาร่วมกัน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ cheer sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: You look sad today. What’s wrong?
แอนนา: วันนี้เธอดูเศร้า มีอะไรเกิดขึ้นหรือเปล่า?
Ben: I didn’t do well on my test.
เบน: ฉันทำข้อสอบได้ไม่ดีเลยนะ
Anna: Don’t worry! Let me cheer you up. How about we get some ice cream?
แอนนา: ไม่ต้องห่วงนะ! ให้ฉันช่วยทำให้เธอรู้สึกดีขึ้นดีกว่า ไปกินไอศกรีมกันไหม?
Ben: That sounds great. Thanks, Anna!
เบน: ฟังดูดีมาก ขอบคุณนะ แอนนา!
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of cheer sb up:
- She bought chocolates to ________ her friend ________ after the breakup.
- We told a funny story to ________ the children ________.
- Can you ________ me ________? I’m feeling down today.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “cheer sb up” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? A: เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไป.
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “cheer up” เพียงลำพังได้ไหม? A: ได้ค่ะ “cheer up” สามารถใช้เพียงลำพังในรูปคำสั่งเพื่อให้กำลังใจใครสักคนให้รู้สึกดีขึ้นได้ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “cheer sb up” กับ “cheer up” คืออะไร? A: “Cheer sb up” หมายถึงการทำให้คนอื่นรู้สึกดีขึ้น ในขณะที่ “cheer up” หมายถึงการทำให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้นหรือบอกให้คนอื่นทำเช่นนั้น
- Q: สามารถใช้ “cheer sb up” ในรูปอดีตกาลได้ไหม? A: ได้ เช่น “She cheered me up yesterday.”
- Q: “cheer sb up” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถพูดว่า “cheer someone up” หรือ “cheer up someone” ก็ได้ค่ะ/ครับ

