“Check sb out of sth” หมายความว่าอะไร?
“Check sb out of sth” หมายถึงการพาใครสักคนออกจากสถานที่อย่างเป็นทางการ โดยปกติจะเป็นโรงพยาบาลหรือโรงแรม โดยทำตามขั้นตอนที่จำเป็น ซึ่งเกี่ยวข้องกับการสิ้นสุดการพักหรือการรักษาอย่างเป็นทางการ
บทนำ
วลี “Check sb out of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการนำใครสักคนออกจากสถานที่ เช่น โรงพยาบาล โรงแรม หรือสถาบัน การเข้าใจความหมายของ check sb out of sth จึงสำคัญเพราะมักพบในบทสนทนาเกี่ยวกับการดูแลสุขภาพ การเดินทาง หรือที่พัก คำกริยาวลีนี้เน้นกระบวนการอย่างเป็นทางการในการออกจากสถานที่หรือได้รับการปล่อยตัว มากกว่าการออกไปอย่างไม่เป็นทางการ สำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ การเข้าใจวลีนี้ช่วยให้สื่อสารได้ทั้งการพูดและการเขียน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงขั้นตอนหรือแผนการที่เกี่ยวข้องกับการจากไปของผู้อื่น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Check somebody out of something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (กลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การปล่อยตัวหรือให้ใครออกจากสถานที่อย่างเป็นทางการ (โรงพยาบาล โรงแรม ฯลฯ)
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Check sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “check” กับ “out” หรือหลังคำว่า “out” ก็ได้
- Check someone out of something (“Check someone out of something”)
- Check out someone of/from something (เช็คเอาท์ใครบางคนจากบางสิ่ง)
อย่างไรก็ตาม รูปแบบที่พบได้บ่อยและเป็นธรรมชาติมากที่สุดคือ: check someone out of something.
จะใช้คำว่า “Check sb out of sth” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อพูดถึงการยุติการพักหรือการรักษาของใครบางคนในสถานที่อย่างเป็นทางการ โดยมักจะหมายถึง:
- Hospitals – when a patient leaves after treatment (โรงพยาบาล – เมื่อตัวผู้ป่วยได้รับการรักษาและออกจากโรงพยาบาลแล้ว)
- Hotels – when a guest finishes their stay (โรงแรม – เมื่อแขกเช็คเอาท์ออกจากที่พักแล้ว)
- Other institutions – such as rehab centers or boarding schools (สถาบันอื่น ๆ เช่น ศูนย์ฟื้นฟูสมรรถภาพหรือโรงเรียนประจำ)
การใช้คำว่า “check sb out of sth” ในบริบททางการหรือกึ่งทางการเป็นสิ่งสำคัญ เพราะมันสื่อถึงกระบวนการอย่างเป็นทางการ ไม่ใช่แค่การออกไปอย่างไม่เป็นทางการเท่านั้น
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงวิธีใช้คำว่า “check sb out of sth” ในประโยค:
- The doctor decided to check the patient out of the hospital today. (แพทย์ตัดสินใจให้ผู้ป่วยออกจากโรงพยาบาลในวันนี้.)
- We need to check our son out of school early for his appointment. (เราต้องพาลูกชายออกจากโรงเรียนก่อนเวลาเพื่อไปพบแพทย์ค่ะ/ครับ)
- She checked her parents out of the hotel before noon. (เธอพาพ่อแม่ออกจากโรงแรมก่อนเที่ยงวัน)
- The nurse helped check the elderly man out of the care facility. (พยาบาลช่วยดำเนินการให้ชายชรากลับบ้านจากสถานดูแลผู้สูงอายุ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I checked out him of the hotel.
Correct: I checked him out of the hotel. - Incorrect: They checked out from the hospital my brother.
Correct: They checked my brother out of the hospital. - Incorrect: She checked out the hotel of her parents.
Correct: She checked her parents out of the hotel.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีอื่นที่มีความหมายคล้ายกับ “check sb out of sth” ได้แก่:
- Discharge sb from sth: – มักใช้ในบริบททางการแพทย์ หมายถึงการปล่อยตัวผู้ป่วยออกจากการดูแลของโรงพยาบาลอย่างเป็นทางการ เป็นคำที่เป็นทางการกว่าคำว่า “check out” เล็กน้อย
- Sign sb out of sth: – ใช้เมื่อมีการบันทึกอย่างเป็นทางการว่าบุคคลนั้นออกจากสถานที่ เช่น โรงเรียนหรือที่ทำงาน
- Take sb out of sth: – ใช้ในความหมายทั่วไปและไม่เป็นทางการมากกว่า หมายถึงการพาใครสักคนออกจากสถานที่โดยตรงโดยไม่มีขั้นตอนอย่างเป็นทางการที่สื่อถึงในคำว่า “check out”
ความแตกต่างที่สำคัญคือ “check sb out of sth” หมายถึงขั้นตอนอย่างเป็นทางการ ขณะที่คำอื่นๆ มีระดับความเป็นทางการและบริบทที่แตกต่างกันไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Check patient out of hospital (ให้ผู้ป่วย “Check patient out of hospital” ออกจากโรงพยาบาล)
- Check guest out of hotel (เช็กแขกออกจากโรงแรม)
- Check child out of school (พาเด็กออกจากโรงเรียน)
- Check resident out of care facility (เช็ก “Check resident out of care facility”)
- Check client out of rehab center (เช็ค “Check client out of rehab center”)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ check sb out of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Receptionist: Good morning! How can I help you?
พนักงานต้อนรับ: สวัสดีตอนเช้าค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ?
Visitor: I’m here to check my mother out of the hospital.
ผู้มาเยี่ยม: ฉันมารับแม่ออกจากโรงพยาบาลค่ะ/ครับ
Receptionist: May I have her name, please?
พนักงานต้อนรับ: ขอทราบชื่อของเธอได้ไหมคะ?
Visitor: Yes, it’s Sarah Johnson.
ผู้มาเยือน: ใช่ค่ะ ฉันชื่อซาร่าห์ จอห์นสันค่ะ
Receptionist: Thank you. The doctor has already approved her discharge. I will help you with the check-out process.
พนักงานต้อนรับ: ขอบคุณค่ะ คุณหมออนุญาตให้เธอกลับบ้านได้แล้วนะคะ ดิฉันจะช่วยดำเนินการให้คุณเพื่อออกจากโรงพยาบาลค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “check sb out of sth”:
- They decided to ________ their grandmother ________ the nursing home yesterday.
- The hotel staff asked us to ________ by 11 a.m.
- Can you help me ________ my brother ________ the hospital?
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “check sb out of sth” กับสถานที่อื่นนอกจากโรงพยาบาลได้ไหม? ได้ สามารถใช้กับโรงแรม โรงเรียน หรือสถานที่ใดๆ ที่มีขั้นตอนการเช็คเอาท์อย่างเป็นทางการได้ค่ะ
- Q: “check sb out of sth” เป็นทางการหรือไม่? เป็นกึ่งทางการและใช้ได้ทั้งในบริบททางการหรือในชีวิตประจำวันทั่วไปค่ะ
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “check out sb of sth” ได้ไหม? ควรพูดว่า “check sb out of sth” เพื่อความชัดเจนและถูกต้องมากกว่า
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “check out” กับ “check sb out of sth” คืออะไร? “Check out” หมายถึงการออกจากสถานที่ด้วยตัวเอง ส่วน “check sb out of sth” หมายถึงการนำใครบางคนออกจากสถานที่อย่างเป็นทางการ
- Q: สามารถใช้ “check sb out of sth” ในรูปอดีตกาลได้ไหม? ได้ เช่น “They checked him out of the hospital yesterday.”

