“Chat sb up” หมายความว่าอะไร?
“Chat sb up” หมายถึงการพูดคุยกับใครสักคนอย่างเป็นมิตรหรือเชิงจีบปกติ เพื่อแสดงความสนใจหรือเริ่มต้นบทสนทนาเชิงโรแมนติก
บทนำ
วลี “chat sb up” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในสหราชอาณาจักร ใช้เมื่อมีคนพยายามเริ่มต้นสนทนากับอีกคนหนึ่ง โดยมักมีจุดประสงค์เพื่อแสดงความสนใจในเชิงโรแมนติกหรือเพื่อทำความรู้จักกันให้มากขึ้น การเข้าใจความหมายของ “chat sb up” จะช่วยให้ผู้เรียนรู้วิธีใช้วลีนี้ในบทสนทนาประจำวันได้ดีขึ้น เป็นสำนวนที่มีประโยชน์เมื่อพูดถึงการปฏิสัมพันธ์ทางสังคม โดยเฉพาะในสถานการณ์อย่างงานเลี้ยง บาร์ หรือการพบปะแบบไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ “chat sb up” จะช่วยพัฒนาทักษะการสนทนาและทำให้คุณพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: chat sb up → chat somebody up
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้นๆ: พูดคุยกับใครบางคนอย่างเป็นมิตรหรือเชิงจีบ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Chat sb up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรมตามมา ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb = somebody) ไว้ระหว่างคำว่า “chat” กับ “up” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้
- chat somebody up (จีบใครสักคน)
- chat up somebody (จีบใครสักคน)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่ “chat somebody up” จะใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป
ใช้คำว่า “Chat sb up” อย่างไร?
ใช้คำว่า “chat sb up” เมื่ออธิบายถึงคนที่พยายามเริ่มต้นการสนทนาแบบเป็นมิตรหรือโรแมนติก มันเป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในสถานการณ์ทางสังคม คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้:
- He chatted her up at the party last night. (เขาเข้าไปพูดคุยจีบเธอที่งานปาร์ตี้เมื่อคืนนี้.)
- Are you going to chat him up at the event? (คุณจะเข้าไปจีบเขาที่งานนั้นหรือเปล่า?)
- She loves to chat people up when she goes out. (เธอชอบจีบคนอื่นเวลาที่ออกไปข้างนอก)
ตัวอย่าง
- He tried to chat me up at the coffee shop. (เขาพยายามเข้ามาคุยจีบฉันที่ร้านกาแฟ.)
- They were chatting each other up all evening. (พวกเขาคุยจีบกันตลอดทั้งคืน)
- She’s good at chatting guys up at the bar. (เธอเก่งในการพูดคุยจีบหนุ่มๆ ที่บาร์มาก)
- Don’t worry, I’ll chat her up and find out more. (ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวฉันจะเข้าไปพูดคุยกับเธอแล้วหาข้อมูลเพิ่มเติมเอง)
- He was chatting her up in a very charming way. (เขากำลังพูดคุยจีบเธออย่างมีเสน่ห์มาก ๆ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I chat up with him yesterday.
Correct: I chatted him up yesterday. - Incorrect: She chats up to everyone.
Correct: She chats up everyone. - Incorrect: They chat up at the party.
Correct: They chat each other up at the party.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
Chat sb up คล้ายกับคำว่า “flirt with sb” หรือ “hit on sb” แต่จะไม่รุนแรงและเป็นกันเองมากกว่า “Flirt” เน้นการแสดงความสนใจในเชิงโรแมนติก ขณะที่ “chat sb up” เน้นการเริ่มต้นบทสนทนาแบบเป็นมิตรโดยมีเจตนาเช่นนั้น
เมื่อเทียบกับคำว่า “talk to sb” ซึ่งเป็นกลางแล้ว “chat sb up” หมายถึงการมีเจตนาเพื่อสร้างความประทับใจหรือดึงดูดใครบางคน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- chat a girl up (จีบสาว)
- chat a guy up (จีบผู้ชาย)
- chat someone up at a party (จีบใครสักคนที่งานปาร์ตี้)
- chat someone up in a bar (จีบใครสักคนในบาร์)
- chat someone up online (แชทกับใครสักคนออนไลน์เพื่อจีบ)
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Did you see Tom trying to chat Sarah up last night?
แอนนา: เมื่อคืนเธอเห็นทอมพยายามจีบซาราห์ไหม?
Ben: Yes, he was really smooth. I think she liked it.
เบน: ใช่ เขาเป็นคนพูดจาไพเราะมาก ฉันคิดว่าเธอน่าจะชอบนะ
Anna: I wish I could chat someone up like that!
แอนนา: ฉันอยากจะจีบใครสักคนได้แบบนั้นบ้างจัง!
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) He chatted up her at the club.
- b) He chatted her up at the club.
- c) He chatted up with her at the club.
Answer: b) He chatted her up at the club.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Chat sb up” เป็นคำทางการหรือไม่?
A: ไม่ใช่ เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
- Q: ฉันสามารถใช้ “chat sb up” ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันได้ไหม?
A: มันเป็นคำที่ใช้กันมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติช แต่ก็เข้าใจได้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
- Q: “sb” หมายถึงอะไร?
A: “sb” ย่อมาจากคำว่า “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “chat up someone” ได้ไหม?
A: ได้ คุณสามารถพูดว่า “chat up someone” ได้ แต่จะใช้ “chat someone up” กันมากกว่า
- Q: “Chat sb up” ใช้เฉพาะในสถานการณ์โรแมนติกหรือเปล่า?
A: โดยปกติใช่ แต่ก็สามารถหมายถึงการจีบแบบเป็นมิตรหรือแสดงความสนใจก็ได้เช่นกัน

