“Carve sb up” หมายความว่าอย่างไร?
“Carve sb up” หมายถึง การตัดหรือเฉือนใครบางคน โดยมักหมายถึงการทำแผลลึกหรือบาดแผล นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายการวิจารณ์หรือโจมตีใครบางคนอย่างรุนแรงได้ด้วย
บทนำ
วลี “Carve sb up” เป็นคำกริยาวลีภาษาอังกฤษที่ใช้ได้ทั้งในความหมายตรงและนามธรรม โดยในความหมายตรงหมายถึงการใช้เครื่องมือมีคมตัดร่างกายของใครบางคน มักใช้ในบริบททางการแพทย์หรือความรุนแรง ส่วนในความหมายเชิงเปรียบเทียบหมายถึงการวิจารณ์หรือโจมตีด้วยวาจาอย่างรุนแรง การเข้าใจ “Carve sb up meaning” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่าง ๆ วลีนี้มีความชัดเจนและแสดงอารมณ์ได้ดี จึงเหมาะสำหรับการเล่าเรื่องหรือบรรยายสถานการณ์ที่เข้มข้น จึงสำคัญที่จะรู้ว่าเมื่อใดควรใช้ เพราะมันอาจฟังดูรุนแรงหรือรุนแรงเกินไปได้
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Carve somebody up
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: การบาดลึกใครสักคนหรือวิจารณ์อย่างรุนแรง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Carve sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้และต้องมีกรรม ซึ่งหมายความว่า กรรมนั้น (sb = ใครบางคน) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “carve” กับ “up” หรืออยู่หลังคำว่า “up” ก็ได้
- Carve somebody up (Carve somebody up)
- Carve up somebody (สับใครสักคนให้แหลก)
ตัวอย่าง:
- The surgeon carved the patient up carefully. (ศัลยแพทย์ผ่าตัดคนไข้ด้วยความระมัดระวัง)
- They carved him up in the meeting with tough questions. (พวกเขา “Carve him up” ในที่ประชุมด้วยคำถามที่เข้มงวด)
จะใช้คำว่า “Carve sb up” อย่างไร?
คุณสามารถใช้คำว่า “carve sb up” ในความหมายตรงตัวเมื่อต้องพูดถึงการตัดหรือหั่นร่างกายของใครบางคน มักใช้ในสถานการณ์ทางการแพทย์หรือความรุนแรง ในเชิงเปรียบเทียบ ใช้เพื่อบรรยายการวิจารณ์อย่างรุนแรงหรือการโจมตีด้วยวาจา
ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายการตัดด้วยวัตถุมีคมหรือเมื่อมีคนถูกโจมตีด้วยคำพูดอย่างรุนแรงและละเอียดถี่ถ้วน
ตัวอย่าง
- The doctor had to carve him up to remove the tumor. (แพทย์ต้องผ่าตัดเขาอย่างละเอียดเพื่อเอาเนื้องอกออกให้หมด.)
- After the poor performance, the coach carved the player up during the interview. (หลังจากผลงานที่ย่ำแย่ โค้ชก็วิจารณ์นักเตะอย่างหนักในระหว่างสัมภาษณ์.)
- She felt like her boss was carving her up with all the negative feedback. (เธอรู้สึกเหมือนเจ้านายกำลังวิจารณ์เธออย่างรุนแรงด้วยคำติชมเชิงลบทั้งหมด)
- They carved the enemy soldiers up in the battle scene of the movie. (พวกเขาฟันศัตรูจนร่างแหลกในฉากการต่อสู้ของภาพยนตร์นั้น)
- Don’t let critics carve you up; stay confident. (อย่าปล่อยให้คนวิจารณ์ทำร้ายจิตใจคุณ จงมั่นใจในตัวเองไว้เสมอ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Carve up him during the surgery.
- Correct: Carve him up during the surgery.
- Incorrect: He carved up the player with kindness.
- Correct: He carved the player up with harsh criticism.
ความแตกต่าง / คำเหมือน
วลีคำกริยาที่คล้ายกันได้แก่ “cut up,” “slice up,” และ “tear apart.”
- Cut up:: ทั่วไปมากขึ้นสำหรับการตัดเป็นชิ้นๆ น้อยกว่าคำว่า “carve up” ที่รุนแรงกว่า
- Slice up:: โดยปกติใช้กับอาหารหรือสิ่งของ ไม่ใช่กับคน
- Tear apart:: อาจเป็นได้ทั้งทางร่างกายหรือทางอารมณ์ แต่ไม่เจาะจงเรื่องการตัดมากนัก
“Carve sb up” มีความรุนแรงกว่าและมักหมายถึงการตัดอย่างละเอียดหรือการโจมตีด้วยคำพูดอย่างรุนแรง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
- Carve sb up with a knife (ใช้มีด “Carve sb up”)
- Carve sb up in surgery (ผ่าตัด “Carve sb up”)
- Carve sb up verbally (ด่า “Carve sb up” ทางวาจา)
- Carve sb up in criticism (วิจารณ์ “Carve sb up” อย่างหนักหน่วง)
- Carve sb up in a fight (ฟัน “Carve sb up” ในการต่อสู้)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ carve sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: I heard the manager really carved John up in the meeting yesterday.
แอนนา: ฉันได้ยินมาว่าเมื่อวานนี้ผู้จัดการดุด่าจอห์นอย่างหนักในการประชุม
Ben: Yeah, he was very harsh. John didn’t know how to respond.
เบ็น: ใช่ เขาใจร้ายมาก จอห์นไม่รู้ว่าจะตอบกลับยังไงดี
Anna: I hope he recovers from that. It sounded brutal.
แอนนา: ฉันหวังว่าเขาจะหายดีจากอาการนั้นนะ ฟังดูโหดร้ายมากเลย
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) The chef carved him up carefully before cooking.
- b) The surgeon carved the patient up during the operation.
- c) She carved up the teacher with her kindness.
- d) They carved the cake up after the party.
Answer: b) The surgeon carved the patient up during the operation.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Carve sb up” หมายถึงความรุนแรงเสมอไปหรือไม่?
A: ไม่เสมอไป มันอาจหมายถึงความรุนแรงโดยตรง หรือในเชิงเปรียบเทียบ เช่น การวิจารณ์ด้วยคำพูดก็ได้
- Q: ฉันสามารถใช้ “carve sb up” ในงานเขียนทางการได้ไหม?
A: ใช้ด้วยความระมัดระวังนะ เพราะมันมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือไม่เป็นทางการมากกว่า
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “carve sb up” กับ “cut sb up” คืออะไร?
A: “Carve sb up” หมายถึงการตัดอย่างละเอียดหรือการวิจารณ์อย่างรุนแรง ส่วน “cut sb up” เป็นการตัดแบบทั่วไปมากกว่า
- Q: สามารถใช้คำว่า “carve sb up” กับสัตว์ได้ไหม?
A: ได้ โดยเฉพาะในบริบทของการล่าสัตว์หรือการทำอาหาร.
- Q: “carve sb up” เป็นคำกริยาที่แยกได้ไหม?
A: ใช่ วัตถุสามารถวางไว้ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรือวางไว้หลังทั้งสองคำก็ได้.

