“Bugger sb up” หมายความว่าอะไร?
“Bugger sb up” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการของชาวอังกฤษที่หมายถึงการทำร้าย ทำลาย หรือทำให้ใครบางคนเจ็บปวดทั้งทางร่างกายหรือจิตใจ
บทนำ
วลี “Bugger sb up” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการของชาวอังกฤษ โดยปกติหมายถึงการทำร้ายหรือก่อปัญหาร้ายแรงให้กับใครบางคน ทั้งทางร่างกายหรือทางอารมณ์ เมื่อใครบางคนบอกว่าพวกเขาถูก “buggered up” มักหมายถึงการได้รับบาดเจ็บ ความเจ็บปวด หรือความทุกข์ทรมาน ความหมายของ bugger sb up อาจแตกต่างกันไปตามบริบท แต่โดยทั่วไปจะเกี่ยวข้องกับความเสียหายหรือผลกระทบในทางลบต่อบุคคล คำกริยาวลีนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน และอาจฟังดูหยาบคายหรือไม่เหมาะสมในสถานการณ์ทางการ ดังนั้นจึงควรใช้ด้วยความระมัดระวัง การเข้าใจวิธีใช้ “bugger sb up” จะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ และสามารถเข้าใจเมื่อได้ยินในภาพยนตร์หรือการพูดในชีวิตประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Bugger somebody up
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ทำร้ายหรือทำให้ใครบางคนได้รับบาดเจ็บอย่างรุนแรง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bugger sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมเสมอ (ใครบางคนหรือบางสิ่งที่ได้รับผลกระทบจากการกระทำ)
โครงสร้างคือ:
-
Subject + bugger + object (someone) + up
Example: They buggered him up in the fight. (พวกเขาทำให้เขาเจ็บหนักในการต่อสู้ครั้งนั้น)
วลีนี้แยกไม่ได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “bugger” กับ “up” ได้
ผิด: พวกเขา Buggered up เขา
พวกเขาทำให้เขาเจ็บหนัก
จะใช้คำว่า “Bugger sb up” อย่างไร?
วลีนี้มักใช้ในบริบทไม่เป็นทางการหรือภาษาพูด มันสามารถหมายถึงความรุนแรงทางร่างกาย เช่น บาดแผลจากการต่อสู้หรืออุบัติเหตุ และยังสามารถหมายถึงความเสียหายทางอารมณ์หรือจิตใจเมื่อใครบางคนรู้สึกแย่หรือได้รับผลกระทบอย่างหนักจากเหตุการณ์หรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งด้วย
ใช้เมื่อคุณต้องการเน้นว่ามีคนได้รับบาดเจ็บหรือเสียหายอย่างรุนแรง มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชและอาจถือว่าไม่สุภาพหรือหยาบคายขึ้นอยู่กับน้ำเสียงและสถานการณ์
ตัวอย่าง
- He got buggered up in the car crash but is recovering now. (เขาได้รับบาดเจ็บสาหัสจากอุบัติเหตุรถยนต์แต่ตอนนี้กำลังฟื้นตัวอยู่.)
- Don’t mess with him, or he will bugger you up. (อย่ามายุ่งกับเขา ไม่งั้นเขาจะทำร้ายคุณจนแย่เลยนะ)
- The boxer buggered his opponent up in the final round. (นักมวยทำให้อีกฝ่ายได้รับบาดเจ็บหนักในยกสุดท้าย)
- She was really buggered up after the bad news. (เธอรู้สึกเสียใจและสับสนอย่างมากหลังจากได้รับข่าวร้ายนั้น)
- Bugger sb up in a sentence: The gang buggered him up badly last night. (เมื่อคืนแก๊งค์นั้นทำร้ายเขาอย่างหนักมาก.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: They buggered up him in the fight.
Correct: They buggered him up in the fight. - Incorrect: Bugger up is used without an object.
Correct: Always use an object after bugger (someone). - Incorrect: He buggered the car up.
Correct: Bugger sb up is usually for people, not objects.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Mess someone up:: ยังหมายถึงการทำร้ายหรือทำให้ใครสับสน แต่สามารถเป็นเรื่องทางอารมณ์หรือจิตใจมากกว่าได้ด้วย
- Beat someone up:: หมายถึงการทำร้ายร่างกายใครบางคนโดยตรง
- Do someone in:: หมายถึงการทำร้ายหรือฆ่าใครบางคน มักใช้ในแบบไม่เป็นทางการ
“Bugger sb up” มักจะมีความหมายที่รุนแรงหรือรุนแรงกว่า “mess someone up” เล็กน้อย และพบได้บ่อยในภาษาอังกฤษแบบบริติชมากกว่าภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Bugger someone up badly (ทำร้ายใครสักคนอย่างรุนแรง)
- Bugger someone up in a fight (ทำให้ใครสักคนเจ็บหนักในการต่อสู้)
- Bugger someone up physically (ทำร้ายร่างกายใครสักคนอย่างรุนแรง)
- Bugger someone up emotionally (ทำร้ายจิตใจใครสักคน)
- Bugger someone up mentally (ทำให้ใครสักคน “Bugger up” ทางจิตใจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bugger sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Tom: Did you hear what happened to Jack last night?
ทอม: คุณได้ยินไหมว่าเมื่อคืนนี้เกิดอะไรขึ้นกับแจ็คบ้าง?
Anna: No, what?
แอนนา: ไม่ใช่ แบบไหนล่ะ?
Tom: He got buggered up in a fight outside the pub.
ทอม: เขาถูกทำร้ายจนได้รับบาดเจ็บในการทะเลาะวิวาทข้างนอกผับ.
Anna: Oh no! Is he okay?
แอนนา: โอ้ไม่! เขาเป็นอะไรไหม?
Tom: Yeah, but he has a broken arm and some bruises.
ทอม: ใช่ แต่เขามีแขนหักและมีรอยฟกช้ำหลายจุดด้วย
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “bugger sb up”:
They _______ him _______ during the rugby match.
- a) buggered up
- b) buggered him up
- c) buggered
Answer: b) buggered him up
คำถามที่พบบ่อย
- “bugger sb up” เป็นคำหยาบหรือไม่? ใช่ มันเป็นคำไม่เป็นทางการและอาจหยาบคายได้ ดังนั้นควรใช้ด้วยความระมัดระวังในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเท่านั้น
- ฉันสามารถใช้ “bugger sb up” กับสิ่งของได้ไหม? ไม่ได้ มันใช้กับคนเป็นหลัก ไม่ใช่กับสิ่งของ
- ทางเลือกที่สุภาพคืออะไร? คุณสามารถใช้คำว่า “hurt someone” หรือ “injure someone” ในสถานการณ์ที่เป็นทางการได้ค่ะ
- “bugger sb up” เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันหรือไม่? คำนี้ส่วนใหญ่ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชและไม่ค่อยพบในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันนักค่ะ
- มันสามารถหมายถึงความเสียหายทางอารมณ์ได้ไหม? ได้ มันสามารถหมายถึงความเสียหายทั้งทางร่างกายและทางอารมณ์ได้

