“Blast sth away” หมายความว่าอะไร?
“Blast sth away” หมายถึง การกำจัดหรือทำลายบางสิ่งอย่างรุนแรง โดยมักใช้การระเบิดหรือแรงกระแทกอย่างแรง
บทนำ
วลี “blast sth away” เป็นสำนวนกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการกระทำที่มีแรงผลักดันอย่างรุนแรงในการกำจัดหรือทำลายบางสิ่ง คำว่า “blast” สื่อถึงแรงที่รุนแรงและฉับพลัน โดยมักเกี่ยวข้องกับการระเบิดหรือพลังงานเข้มข้น เมื่อรวมกับคำว่า “away” จะเน้นถึงการกำจัดหรือเคลียร์สิ่งนั้นออกไปอย่างสิ้นเชิง การเข้าใจความหมายของ “blast sth away” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถใช้วลีนี้ได้ทั้งในบริบทที่เป็นตัวอักษรและเชิงเปรียบเทียบ เช่น อาจได้ยินในบทสนทนาเกี่ยวกับการรื้อถอน การทำความสะอาด หรือแม้แต่ในกีฬาที่พูดถึงการตีลูกบอลอย่างแรง บทความนี้อธิบายวิธีใช้ “blast sth away” อย่างถูกต้อง พร้อมตัวอย่างและข้อผิดพลาดที่ควรหลีกเลี่ยง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: blast something away
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การกำจัดหรือทำลายบางสิ่งด้วยแรงที่รุนแรง มักเป็นการระเบิด
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Blast sth away” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตรง (สิ่งที่ถูก “blast away”) และสามารถแยกได้ ดังนั้นคุณสามารถพูดว่า “blast something away” หรือ “blast away something” ก็ได้ แต่รูปแบบแรกจะใช้บ่อยกว่า
-
Subject + blast + object + away (e.g., They blasted the rocks away.)
Subject + blast + away + object (less common, e.g., They blasted away the rocks.)
ใช้คำว่า “Blast sth away” อย่างไร?
ใช้คำว่า “blast sth away” เมื่ออธิบายการกระทำที่มีการกำจัดหรือทำลายบางสิ่งอย่างรุนแรง มักใช้ในบริบทเช่น การก่อสร้าง การทำความสะอาด หรือกีฬา คำกริยา “blast” สื่อถึงพลังหรือแรงกระแทกอย่างรวดเร็ว ส่วน “away” บ่งบอกถึงการกำจัดอย่างสมบูรณ์
มันสามารถใช้ได้ทั้งในความหมายตรง เช่น การระเบิดก้อนหินด้วยวัตถุระเบิด หรือในความหมายเปรียบเทียบ เช่น การ “Blast sth away” ความสงสัยหรืออุปสรรคต่างๆ
ตัวอย่าง
- The workers blasted the old building away to make space for a new park. (คนงานรื้อถอนอาคารเก่าออกไปเพื่อเปิดพื้นที่สำหรับสร้างสวนสาธารณะใหม่.)
- They blasted the dirt away from the car using a high-pressure hose. (พวกเขาใช้สายยางแรงดันสูงฉีดล้างเอาเศษดินออกจากรถอย่างแรง)
- In the game, he blasted the ball away with incredible force. (ในเกมนั้น เขาตีลูกบอลออกไปด้วยแรงมหาศาลอย่างไม่น่าเชื่อ)
- The demolition crew blasted away the concrete walls in just a few hours. (ทีมรื้อถอนได้ทำลายผนังคอนกรีตจนหมดภายในเวลาไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น.)
- She blasted away all her fears and started a new career. (เธอกำจัดความกลัวทั้งหมดออกไปจนหมดสิ้นและเริ่มต้นอาชีพใหม่อย่างมั่นใจ.)
ทีมงานได้ระเบิดเศษซากหลังพายุเพื่อเคลียร์ถนนให้โล่ง
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: He blasted away the the rocks.
Correct: He blasted the rocks away. - Incorrect: They blast away the old furniture by removing it slowly.
Correct: They blasted the old furniture away quickly. - Incorrect: She blast something away yesterday.
Correct: She blasted something away yesterday.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “blow away,” “clear away,” และ “wash away” แต่มีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกัน:
- Blow away:: โดยปกติหมายถึงการรู้สึกประทับใจหรือถูกลมหรือแรงกระแทกพัดพาไป ตัวอย่าง: ลมพัดเอกสารปลิวไป
- Clear away:: หมายถึงการเก็บสิ่งของเพื่อทำความเรียบร้อย ซึ่งไม่รุนแรงเท่ากับคำว่า “blast away” ตัวอย่าง: กรุณาเก็บจานให้เรียบร้อยด้วยค่ะ
- Wash away:: หมายถึงสิ่งที่ถูกชะล้างออกไปด้วยน้ำ ตัวอย่าง: ฝนชะล้างเอาเศษดินออกไป
“Blast sth away” มีความหมายที่แรงกว่าและสื่อถึงการทำลายหรือการกำจัดอย่างรุนแรง มักจะเกิดขึ้นอย่างกะทันหันและทรงพลัง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Blast rocks away (ระเบิดก้อนหินให้กระจาย)
- Blast debris away (ระเบิดเศษซากให้กระจัดกระจาย)
- Blast dirt away (พัดเอาดินออกไป)
- Blast dust away (เป่าฝุ่นออกไป)
- Blast obstacles away (ระเบิดอุปสรรคให้พังพินาศ)
- Blast fears away (ขจัดความกลัวออกไป)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ blast sth away:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Mark: Did you see how they blasted the old wall away yesterday?
มาร์ค: คุณเห็นไหมว่าพวกเขาทุบทำลายกำแพงเก่าเมื่อวานนี้อย่างไร?
Lisa: Yes, it was so fast! The whole thing disappeared in minutes.
ลิซ่า: ใช่ มันเร็วมาก! ทุกอย่างถูกทำลายจนหายไปในไม่กี่นาทีเลยค่ะ
Mark: I know. They used explosives to blast it away safely.
มาร์ค: ฉันรู้ พวกเขาใช้ระเบิดทำลายมันอย่างปลอดภัยแล้ว
Lisa: It’s amazing how they can blast away such big structures without problems.
ลิซ่า: มันน่าทึ่งมากที่พวกเขาสามารถทำลายโครงสร้างขนาดใหญ่ได้อย่างง่ายดายโดยไม่มีปัญหาเลย.
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) They blasted away the snow with a shovel.
- B) They blasted the snow away with a shovel.
- C) They blast the snow away with a shovel (past tense).
Answer: B
คำถามที่พบบ่อย
- Q1: “blast sth away” หมายถึงการระเบิดเสมอไปหรือไม่? A: ไม่ใช่ มันยังสามารถหมายถึงการกำจัดบางสิ่งอย่างรุนแรง โดยไม่จำเป็นต้องใช้ระเบิดก็ได้
- Q2: คำว่า “blast away” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: ได้ แต่ความหมายจะเปลี่ยนไป เช่น “The gun blasted away” หมายถึง ปืนยิงออกไปอย่างต่อเนื่อง.
- Q3: ระดับภาษาอังกฤษแบบไหนที่เหมาะสมกับการใช้ “blast sth away”? A: เหมาะสำหรับผู้เรียนระดับกลางสูง (B2) ขึ้นไปค่ะ
- Q4: สามารถใช้ “blast sth away” ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: ได้ สามารถใช้เพื่ออธิบายการกำจัดความกลัว ความสงสัย หรืออุปสรรคอย่างรุนแรงได้
- Q5: วลี “blast sth away” แยกคำได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถพูดว่า “blast something away” หรือ “blast away something” ก็ได้ แต่แบบแรกจะใช้กันมากกว่า

