“Bind sb to sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Bind sb to sth” หมายถึงการผูกมัดใครบางคนทางกฎหมายหรือศีลธรรมให้ต้องทำหรือปฏิบัติตามบางสิ่ง โดยมักจะหมายถึงข้อตกลง สัญญา หรือกฎเกณฑ์ที่บุคคลนั้นต้องยึดถือปฏิบัติ
บทนำ
วลี “bind sb to sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลถูกผูกมัดให้รับผิดชอบหรือมีพันธะต่อกฎ ระเบียบ หน้าที่ หรือข้อตกลงบางอย่าง โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงใครบางคน และ “sth” หมายถึงบางสิ่ง วลีนี้มักพบในบริบททางการหรือทางกฎหมาย แต่ก็มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวันเพื่อเน้นย้ำถึงภาระหน้าที่หรือความผูกพัน การเข้าใจความหมายของ bind sb to sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความคิดเกี่ยวกับความรับผิดชอบ สัญญา หรือข้อตกลงได้อย่างชัดเจนและถูกต้อง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Bind somebody to something”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนมีพันธะทางกฎหมายหรือศีลธรรมต่อบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bind sb to sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bind” กับ “to” รูปแบบจะเป็นดังนี้เสมอ:
-
bind + somebody + to + something
ตัวอย่างของโครงสร้างที่ถูกต้อง:
- The contract binds the employee to confidentiality. (สัญญาผูกมัดพนักงานให้รักษาความลับ)
- They are bound to the terms of the agreement. (พวกเขาถูกผูกพันตามข้อกำหนดของข้อตกลงนั้น)
จะใช้คำว่า “Bind sb to sth” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “bind sb to sth” เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนถูกบังคับหรือจำเป็นต้องปฏิบัติตามกฎ ข้อตกลง หรือกฎหมาย ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ มักพบในเอกสารทางกฎหมาย สัญญา หรือการพูดคุยเกี่ยวกับหน้าที่ต่างๆ
ตัวอย่างเช่น คุณอาจจะพูดว่าสัญญา “Bind sb to sth” พนักงานให้ปฏิบัติตามนโยบายของบริษัท หรือคำสัญญา “Bind sb to sth” เพื่อนให้เก็บความลับไว้
ตัวอย่าง
- The agreement binds the tenants to pay rent on time. (ข้อตกลงนี้ผูกมัดให้ผู้เช่าต้องจ่ายค่าเช่าให้ตรงเวลา)
- Her oath binds her to tell the truth in court. (คำสัตย์สาบานของเธอผูกมัดให้เธอต้องพูดความจริงในศาล.)
- Parents are bound to take care of their children. (พ่อแม่มีหน้าที่ต้องดูแลลูกของตนเองอย่างเต็มที่.)
- The law binds citizens to follow traffic regulations. (กฎหมายบังคับให้ประชาชนต้องปฏิบัติตามกฎจราจรอย่างเคร่งครัด)
- That promise binds you to help me tomorrow. (คำสัญญานั้นผูกมัดให้คุณต้องช่วยฉันในวันพรุ่งนี้.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: The contract binds to the employee confidentiality.
Correct: The contract binds the employee to confidentiality. - Incorrect: They bind the rules to the team.
Correct: They bind the team to the rules.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “commit sb to sth” และ “oblige sb to sth”
- Bind sb to sth: มักหมายถึงภาระหน้าที่ทางกฎหมายหรือจริยธรรม
- Commit sb to sth: เน้นไปที่ความทุ่มเทหรือคำมั่นสัญญามากกว่า ไม่จำเป็นต้องถูกต้องตามกฎหมายเสมอไป
- Oblige sb to sth: หมายถึงการบังคับให้ใครสักคนทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะเป็นไปตามกฎหมายหรือหน้าที่
ตัวอย่างเช่น “The contract binds him to work for two years” (ข้อผูกมัดทางกฎหมาย) กับ “She committed herself to finishing the project” (คำสัญญาส่วนตัว)
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Bind sb to a contract (ผูกมัดใครบางคนกับสัญญา)
- Bind sb to an agreement (ผูกมัดใครบางคนกับข้อตกลง)
- Bind sb to a promise (ผูกมัดใครบางคนกับคำสัญญา)
- Bind sb to rules (ผูกมัดใครสักคนกับกฎเกณฑ์)
- Bind sb to a duty (ผูกมัดใครบางคนกับหน้าที่หนึ่ง)
- Bind sb to confidentiality (ผูกมัดใครบางคนให้รักษาความลับ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bind sb to sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
John: Does this contract really bind me to work here for a year?
จอห์น: สัญญานี้ผมต้องทำงานที่นี่เป็นเวลาหนึ่งปีจริงๆ ใช่ไหม?
Lisa: Yes, it does. It legally binds you to stay with the company for that period.
ลิซ่า: ใช่ มันผูกมัดคุณตามกฎหมายให้ต้องอยู่กับบริษัทในช่วงเวลานั้น.
John: So, I can’t leave without consequences?
จอห์น: งั้นฉันไม่สามารถจากไปได้โดยไม่มีผลตามมาใช่ไหม?
Lisa: Correct. You are bound to the terms until the contract ends.
ลิซ่า: ถูกต้อง คุณต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขจนกว่าสัญญาจะสิ้นสุดลง
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “bind sb to sth”:
- The agreement __________ the employees __________ confidentiality.
- Her promise __________ me __________ help her whenever she needs.
- The law __________ citizens __________ pay taxes.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Bind sb to sth” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? A: ส่วนใหญ่จะเป็นทางการ โดยเฉพาะในบริบททางกฎหมายหรือทางการ.
- Q: สามารถใช้ “bind sb to sth” ในการสนทนาประจำวันได้ไหม? A: ได้ แต่ส่วนใหญ่จะใช้เมื่อพูดถึงภาระผูกพันหรือคำสัญญาเท่านั้นค่ะ
- Q: “Bind sb to sth” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกคำ “bind” กับ “to” ไม่ได้ค่ะ
- Q: “sb” และ “sth” หมายความว่าอะไร? A: “sb” หมายถึง somebody; “sth” หมายถึง something.
- Q: “Bind sb to sth” สามารถหมายถึงภาระผูกพันทางศีลธรรมได้หรือไม่? A: ได้ มันสามารถหมายถึงภาระผูกพันทั้งทางกฎหมายและทางศีลธรรมได้.

