“Bind sb over” หมายความว่าอะไร?
“Bind sb over” หมายถึงการบังคับทางกฎหมายให้ใครบางคนต้องไปปรากฏตัวในศาลหรือรักษาความสงบโดยสัญญาว่าจะปฏิบัติตามเงื่อนไขบางประการ โดยมักจะอยู่ภายใต้พันธะทางกฎหมาย
บทนำ
วลี “bind sb over” เป็นคำทางกฎหมายที่ใช้กันทั่วไปในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ หมายถึงการบังคับทางกฎหมายให้บุคคลใดบุคคลหนึ่ง โดยปกติจะเป็นคำสั่งของศาล ให้ไปปรากฏตัวในศาลในวันที่กำหนดหรือรักษาพฤติกรรมที่ดี ตัว “sb” ในวลีนี้ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงบุคคลที่ถูกบังคับ วลีนี้มักใช้ในบริบททางการหรือทางกฎหมาย โดยเฉพาะในกฎหมายอาญา ที่ผู้พิพากษาอาจ “bind someone over” เพื่อให้แน่ใจว่าผู้ถูกผูกมัดจะปฏิบัติตามเงื่อนไขของศาล การเข้าใจความหมายของ bind sb over ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักวลีนี้เมื่อได้ยินในรายงานข่าว ละครกฎหมาย หรือการสนทนาอย่างเป็นทางการ การเข้าใจวิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้พูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและแม่นยำ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนกริยา: “Bind somebody over”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: C1 (ขั้นสูง)
- ความหมายสั้นๆ: กำหนดให้บุคคลต้องไปขึ้นศาลหรือต้องรักษาความสงบตามกฎหมาย
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bind sb over” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ หมายความว่า กรรม (sb – ใครบางคน) จะต้องตามหลังคำว่า “bind” และอยู่ก่อนคำว่า “over” เสมอ
Pattern: bind + somebody + overExample: The judge bound him over to appear next month. (ผู้พิพากษาให้เขา “Bind sb over” เพื่อมาปรากฏตัวในเดือนหน้า)
จะใช้คำว่า “Bind sb over” อย่างไร?
ใช้คำว่า “bind sb over” เมื่อพูดถึงสถานการณ์ทางกฎหมายที่บุคคลถูกบังคับอย่างเป็นทางการให้ทำบางอย่าง โดยปกติจะเป็นคำสัญญาที่จะไปปรากฏตัวในศาลหรือรักษาพฤติกรรมที่ดีภายใต้เงื่อนไขทางกฎหมาย โดยปกติแล้ววลีนี้จะตามด้วยเหตุผลหรือเงื่อนไขของการผูกมัดนั้น
ศาลสั่งให้จำเลย “Bind sb over” เพื่อรักษาความสงบเป็นเวลา 6 เดือน
ตัวอย่าง
- The magistrate bound the suspect over to appear at the next hearing. (ผู้พิพากษาสั่งให้ผู้ต้องสงสัยรับประกันตัวเพื่อมาปรากฏตัวในวันนัดพิจารณาคดีครั้งต่อไป.)
- After the incident, the man was bound over on the condition that he would not contact the victim. (หลังจากเหตุการณ์นั้น ชายคนนั้นถูกสั่งให้ประกันตัวโดยมีเงื่อนไขว่าจะไม่ติดต่อกับผู้เสียหาย.)
- She was bound over to keep the peace following the disturbance at the event. (เธอถูกสั่งให้รับประกันตัวว่าจะไม่ก่อความวุ่นวายหลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในงานนั้น.)
- The court decided to bind him over pending the investigation. (ศาลตัดสินให้เขารับประกันตัวไว้ก่อนในระหว่างการสอบสวน.)
- Bind sb over in a sentence: The officer bound the witness over to ensure their testimony at the trial. (เจ้าหน้าที่ได้สั่งให้พยานรับประกันตัวเพื่อให้มั่นใจว่าจะมาให้การในศาล.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: The judge bound over him to appear in court.
Correct: The judge bound him over to appear in court. - Incorrect: Bind over somebody to the court.
Correct: Bind somebody over to the court. - Incorrect: He was bound over by the court to pay a fine.
Correct: He was bound over by the court to keep the peace or appear in court.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “bind over to keep the peace,” “hold over,” และ “commit to appear.”
- Bind over vs. Hold over:: “Hold over” มักหมายถึงการเลื่อนหรือขยายเวลา ในขณะที่ “bind over” เป็นภาระผูกพันทางกฎหมาย
- Bind over vs. Commit to appear:: ทั้งสองเกี่ยวข้องกับการปรากฏตัวในศาล แต่ “bind over” เน้นถึงคำมั่นสัญญาหรือพันธะทางกฎหมาย
- Synonyms:: “Surety,” “bail,” หรือ “undertake to appear” อาจเกี่ยวข้องกันแต่ไม่ใช่คำกริยาวลีที่ใช้แทนกันโดยตรง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Bind sb over to appear (ให้ใครสักคน “Bind sb over” เพื่อมาปรากฏตัว)
- Bind sb over to keep the peace (ผูกมัดใครสักคนเพื่อรักษาความสงบ)
- Bind sb over pending investigation (ควบคุมตัวบุคคลไว้ระหว่างการสอบสวน)
- Bind sb over on bail (ประกันตัวโดยให้ “Bind sb over”)
- Bind sb over by the court (ให้คำสาบานต่อศาล)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bind sb over:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Officer: The judge has decided to bind you over to keep the peace for six months.
เจ้าหน้าที่: ผู้พิพากษาตัดสินให้คุณรับประกันตัวเพื่อรักษาความสงบเป็นเวลาหกเดือน
Suspect: What does that mean exactly?
ผู้ต้องสงสัย: นั่นหมายความว่าอย่างไรแน่ครับ?
Officer: It means you must not cause trouble, or you could be arrested again.
เจ้าหน้าที่: นั่นหมายความว่าคุณต้องไม่ก่อปัญหาใด ๆ มิฉะนั้นคุณอาจถูกจับกุมอีกครั้งได้
Suspect: I understand. I’ll follow the rules.
ผู้ต้องสงสัย: ผมเข้าใจแล้วครับ จะปฏิบัติตามกฎอย่างเคร่งครัดครับ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “bind sb over”:
- The court __________ the witness __________ to ensure their testimony.
- After the argument, he was __________ __________ to keep the peace for three months.
- They __________ the defendant __________ pending further investigation.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Bind sb over” ใช้เฉพาะในบริบททางกฎหมายเท่านั้นหรือไม่? A: ใช่ มันถูกใช้เป็นหลักในสถานการณ์ทางกฎหมายหรืออย่างเป็นทางการเท่านั้นค่ะ/ครับ
- Q: สามารถใช้ “bind sb over” ในการสนทนาประจำวันได้ไหม? A: ไม่ค่อยพบเห็นนอกจากในบริบททางกฎหมายหรือทางการเท่านั้น.
- Q: “Sb” ใน “bind sb over” หมายถึงอะไร? A: “Sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงบุคคลที่ถูก bind over.
- Q: “bind sb over” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกคำไม่ได้; กรรมจะอยู่ระหว่าง “bind” กับ “over”
- Q: จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีคนฝ่าฝืนเงื่อนไขหลังจากถูก “Bind sb over”? A: พวกเขาอาจต้องเผชิญกับบทลงโทษทางกฎหมายหรือถูกจับกุมได้

