ความหมายของ Bind sb over / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Bind sb over” หมายความว่าอะไร?

“Bind sb over” หมายถึงการบังคับทางกฎหมายให้ใครบางคนต้องไปปรากฏตัวในศาลหรือรักษาความสงบโดยสัญญาว่าจะปฏิบัติตามเงื่อนไขบางประการ โดยมักจะอยู่ภายใต้พันธะทางกฎหมาย

บทนำ

วลี “bind sb over” เป็นคำทางกฎหมายที่ใช้กันทั่วไปในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ หมายถึงการบังคับทางกฎหมายให้บุคคลใดบุคคลหนึ่ง โดยปกติจะเป็นคำสั่งของศาล ให้ไปปรากฏตัวในศาลในวันที่กำหนดหรือรักษาพฤติกรรมที่ดี ตัว “sb” ในวลีนี้ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงบุคคลที่ถูกบังคับ วลีนี้มักใช้ในบริบททางการหรือทางกฎหมาย โดยเฉพาะในกฎหมายอาญา ที่ผู้พิพากษาอาจ “bind someone over” เพื่อให้แน่ใจว่าผู้ถูกผูกมัดจะปฏิบัติตามเงื่อนไขของศาล การเข้าใจความหมายของ bind sb over ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักวลีนี้เมื่อได้ยินในรายงานข่าว ละครกฎหมาย หรือการสนทนาอย่างเป็นทางการ การเข้าใจวิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้พูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและแม่นยำ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนกริยา: “Bind somebody over”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: C1 (ขั้นสูง)
  • ความหมายสั้นๆ: กำหนดให้บุคคลต้องไปขึ้นศาลหรือต้องรักษาความสงบตามกฎหมาย

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bind sb over” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ หมายความว่า กรรม (sb – ใครบางคน) จะต้องตามหลังคำว่า “bind” และอยู่ก่อนคำว่า “over” เสมอ

Pattern: bind + somebody + over

Example: The judge bound him over to appear next month. (ผู้พิพากษาให้เขา “Bind sb over” เพื่อมาปรากฏตัวในเดือนหน้า)

จะใช้คำว่า “Bind sb over” อย่างไร?

ใช้คำว่า “bind sb over” เมื่อพูดถึงสถานการณ์ทางกฎหมายที่บุคคลถูกบังคับอย่างเป็นทางการให้ทำบางอย่าง โดยปกติจะเป็นคำสัญญาที่จะไปปรากฏตัวในศาลหรือรักษาพฤติกรรมที่ดีภายใต้เงื่อนไขทางกฎหมาย โดยปกติแล้ววลีนี้จะตามด้วยเหตุผลหรือเงื่อนไขของการผูกมัดนั้น

ศาลสั่งให้จำเลย “Bind sb over” เพื่อรักษาความสงบเป็นเวลา 6 เดือน

ตัวอย่าง

  • The magistrate bound the suspect over to appear at the next hearing. (ผู้พิพากษาสั่งให้ผู้ต้องสงสัยรับประกันตัวเพื่อมาปรากฏตัวในวันนัดพิจารณาคดีครั้งต่อไป.)
  • After the incident, the man was bound over on the condition that he would not contact the victim. (หลังจากเหตุการณ์นั้น ชายคนนั้นถูกสั่งให้ประกันตัวโดยมีเงื่อนไขว่าจะไม่ติดต่อกับผู้เสียหาย.)
  • She was bound over to keep the peace following the disturbance at the event. (เธอถูกสั่งให้รับประกันตัวว่าจะไม่ก่อความวุ่นวายหลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในงานนั้น.)
  • The court decided to bind him over pending the investigation. (ศาลตัดสินให้เขารับประกันตัวไว้ก่อนในระหว่างการสอบสวน.)
  • Bind sb over in a sentence: The officer bound the witness over to ensure their testimony at the trial. (เจ้าหน้าที่ได้สั่งให้พยานรับประกันตัวเพื่อให้มั่นใจว่าจะมาให้การในศาล.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: The judge bound over him to appear in court.
    Correct: The judge bound him over to appear in court.
  • Incorrect: Bind over somebody to the court.
    Correct: Bind somebody over to the court.
  • Incorrect: He was bound over by the court to pay a fine.
    Correct: He was bound over by the court to keep the peace or appear in court.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “bind over to keep the peace,” “hold over,” และ “commit to appear.”

  • Bind over vs. Hold over:: “Hold over” มักหมายถึงการเลื่อนหรือขยายเวลา ในขณะที่ “bind over” เป็นภาระผูกพันทางกฎหมาย
  • Bind over vs. Commit to appear:: ทั้งสองเกี่ยวข้องกับการปรากฏตัวในศาล แต่ “bind over” เน้นถึงคำมั่นสัญญาหรือพันธะทางกฎหมาย
  • Synonyms:: “Surety,” “bail,” หรือ “undertake to appear” อาจเกี่ยวข้องกันแต่ไม่ใช่คำกริยาวลีที่ใช้แทนกันโดยตรง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bind sb over to appear (ให้ใครสักคน “Bind sb over” เพื่อมาปรากฏตัว)
  • Bind sb over to keep the peace (ผูกมัดใครสักคนเพื่อรักษาความสงบ)
  • Bind sb over pending investigation (ควบคุมตัวบุคคลไว้ระหว่างการสอบสวน)
  • Bind sb over on bail (ประกันตัวโดยให้ “Bind sb over”)
  • Bind sb over by the court (ให้คำสาบานต่อศาล)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bind sb over:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Officer: The judge has decided to bind you over to keep the peace for six months.
เจ้าหน้าที่: ผู้พิพากษาตัดสินให้คุณรับประกันตัวเพื่อรักษาความสงบเป็นเวลาหกเดือน

Suspect: What does that mean exactly?
ผู้ต้องสงสัย: นั่นหมายความว่าอย่างไรแน่ครับ?

Officer: It means you must not cause trouble, or you could be arrested again.
เจ้าหน้าที่: นั่นหมายความว่าคุณต้องไม่ก่อปัญหาใด ๆ มิฉะนั้นคุณอาจถูกจับกุมอีกครั้งได้

Suspect: I understand. I’ll follow the rules.
ผู้ต้องสงสัย: ผมเข้าใจแล้วครับ จะปฏิบัติตามกฎอย่างเคร่งครัดครับ

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “bind sb over”:

  • The court __________ the witness __________ to ensure their testimony.
  • After the argument, he was __________ __________ to keep the peace for three months.
  • They __________ the defendant __________ pending further investigation.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Bind sb over” ใช้เฉพาะในบริบททางกฎหมายเท่านั้นหรือไม่? A: ใช่ มันถูกใช้เป็นหลักในสถานการณ์ทางกฎหมายหรืออย่างเป็นทางการเท่านั้นค่ะ/ครับ
  • Q: สามารถใช้ “bind sb over” ในการสนทนาประจำวันได้ไหม? A: ไม่ค่อยพบเห็นนอกจากในบริบททางกฎหมายหรือทางการเท่านั้น.
  • Q: “Sb” ใน “bind sb over” หมายถึงอะไร? A: “Sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงบุคคลที่ถูก bind over.
  • Q: “bind sb over” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกคำไม่ได้; กรรมจะอยู่ระหว่าง “bind” กับ “over”
  • Q: จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีคนฝ่าฝืนเงื่อนไขหลังจากถูก “Bind sb over”? A: พวกเขาอาจต้องเผชิญกับบทลงโทษทางกฎหมายหรือถูกจับกุมได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.