“Be wrapped up in sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Be wrapped up in sb” หมายถึง การมีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้งหรือมุ่งเน้นทางอารมณ์กับใครบางคน จนบางครั้งอาจละเลยสิ่งอื่นๆ ไปเลยก็ได้
บทนำ
วลี “Be wrapped up in sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายถึงความผูกพันทางอารมณ์อย่างลึกซึ้งหรือการมีส่วนร่วมอย่างมากกับบุคคลอื่น เมื่อใครบางคน “wrapped up in” ใครสักคน มักหมายความว่าพวกเขาคิดถึงหรือใส่ใจคนนั้นอย่างมาก วลีนี้มักใช้เพื่อเน้นว่าความรู้สึกหรือความสนใจของใครบางคนมุ่งไปที่บุคคลอื่นอย่างเต็มที่ การเข้าใจความหมายของ Be wrapped up in sb จะช่วยให้คุณสามารถแสดงออกถึงอารมณ์และความสัมพันธ์ได้อย่างชัดเจนทั้งในการสนทนาและการเขียน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Be wrapped up in somebody (sb)
- ชนิด: กริยาไม่มีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: มีความผูกพันทางอารมณ์หรือสนใจใครสักคนอย่างลึกซึ้ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Be wrapped up in sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกจากกันได้ คุณไม่สามารถแยก “wrapped up” ออกจาก “in sb” ได้
รูปแบบ:
-
Subject + be + wrapped up in + somebody
- Example: She is wrapped up in her boyfriend. (เธอหลงรักแฟนของเธอมาก)
ใช้คำว่า Be wrapped up in sb อย่างไร?
วลีนี้ใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกที่ลึกซึ้งหรือการมีส่วนร่วมอย่างมากกับบุคคลหนึ่ง มักเกี่ยวข้องกับความรู้สึกรักโรแมนติก แต่ก็สามารถหมายถึงการจดจ่อกับใครบางคนด้วยเหตุผลอื่น เช่น การชื่นชมหรือความห่วงใยได้เช่นกัน
ใช้เมื่อต้องการสื่อว่ามีคนคนหนึ่ง “Be wrapped up in” อีกคนอย่างลึกซึ้งทางอารมณ์
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Be wrapped up in sb in a sentence”:
- He is so wrapped up in his new girlfriend that he hardly talks to his friends. (เขาหลงใหลแฟนใหม่ของเขามากจนแทบไม่คุยกับเพื่อนเลย.)
- She was completely wrapped up in her best friend’s problems. (เธอจมดิ่งอยู่กับปัญหาของเพื่อนสนิทอย่างเต็มที่)
- They are wrapped up in each other and don’t notice what’s happening around them. (พวกเขาต่างหลงใหลในกันและกันจนไม่ทันสังเกตสิ่งที่เกิดขึ้นรอบตัว.)
- Don’t get too wrapped up in him; focus on your own goals. (อย่าหลงใหลเขามากเกินไป ให้ตั้งใจทำตามเป้าหมายของตัวเองดีกว่า)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนกับวลีนี้หรือใช้มันไม่ถูกต้อง ตัวอย่างเช่น:
- Incorrect: She is wrapped up with him.
- Correct: She is wrapped up in him.
- Incorrect: He wrapped up in her.
- Correct: He is wrapped up in her.
จำไว้ว่าต้องใช้ “wrapped up in” เสมอและใส่คำกริยา “be” ในรูปแบบที่ถูกต้องด้วย
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “be obsessed with sb” และ “be absorbed by sb” แต่ทั้งสองมีความแตกต่างเล็กน้อย
- Be obsessed with sb:: รุนแรงกว่า มักมีความหมายในแง่ลบที่บ่งบอกถึงความหมกมุ่นที่ไม่ดีต่อสุขภาพ
- Be absorbed by sb:: สามารถเป็นกลางมากขึ้น หมายถึง สนใจอย่างลึกซึ้งหรือมีสมาธิอยู่กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- Be wrapped up in sb:: โดยปกติจะหมายถึงความรู้สึกมีส่วนร่วมทางอารมณ์ ซึ่งมักเป็นไปในทางบวกหรือตรงกลาง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “Be wrapped up in sb” กับความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดหรือความรู้สึก นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมที่พบบ่อย:
- Be wrapped up in your partner (romantic relationship) (จมดิ่งอยู่กับคู่รักของคุณ (ความสัมพันธ์โรแมนติก))
- Be wrapped up in your feelings (emotional state) (จมอยู่กับความรู้สึกของตัวเอง)
- Be wrapped up in a relationship (general involvement) (จมอยู่กับความสัมพันธ์)
- Be wrapped up in thoughts about sb (mental focus) (จมอยู่กับความคิดถึงใครบางคน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ be wrapped up in sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
ฟังการสนทนาระหว่างเพื่อนสองคนนี้:
Anna: Have you noticed John lately? He seems different.
แอนนา: ช่วงนี้เธอสังเกตเห็นจอห์นไหม? เขาดูเปลี่ยนไปมากเลยนะ
Mark: Yeah, he’s really wrapped up in his new girlfriend.
มาร์ค: ใช่ เขาหลงรักแฟนใหม่ของเขามากจริงๆ
Anna: That explains why he’s been so distracted at work.
แอนนา: นั่นแหละที่ทำให้เขาดูไม่มีสมาธิในการทำงานเลยช่วงนี้
ฝึกฝน
Try to complete the sentence with the correct phrase:
“She is so ________ her boyfriend that she forgets everything else.”
- a) wrapped up with
- b) wrapped up in
- c) wrapped on
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Be wrapped up in sb” สามารถใช้กับสมาชิกในครอบครัวได้ไหม?
A: ใช่ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายความผูกพันทางอารมณ์กับใครก็ได้ รวมถึงสมาชิกในครอบครัวด้วย
- Q: “Be wrapped up in sb” เป็นทางการหรือไม่?
A: มันเป็นแบบไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวันค่ะ/ครับ
- Q: สามารถใช้ในรูปอดีตกาลได้ไหม?
A: ได้ เช่น “He was wrapped up in her last year.”
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “wrapped up in” กับ “obsessed with” คืออะไร?
“Obsessed with” มีความหมายแรงกว่าและมักเป็นแง่ลบ ขณะที่ “wrapped up in” มีความหมายที่นุ่มนวลกว่า
- Q: “wrapped up in” แยกคำได้ไหม?
ไม่ได้ มันแยกคำไม่ได้ คุณไม่สามารถแยก “wrapped up” ออกจาก “in” ได้เลย

