ความหมายของ Bash sb up ตัวอย่าง และวิธีใช้วลีนี้

“Bash sb up” หมายความว่าอะไร?

“Bash sb up” หมายถึงการตีหรือทำร้ายใครบางคนอย่างรุนแรง ซึ่งมักทำให้ได้รับบาดเจ็บ

บทนำ

วลี “bash sb up” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการทำร้ายร่างกายใครบางคน โดย “sb” ในวลีนี้หมายถึง “somebody” หรือบุคคล การเข้าใจความหมายของ “bash sb up” จึงสำคัญเพราะมักพบในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป โดยเฉพาะในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการหรือการเล่าเรื่อง สำนวนนี้มักสื่อถึงการตีหรือทำร้ายอย่างรุนแรง ซึ่งบางครั้งอาจทำให้เกิดบาดเจ็บ แม้ว่าจะเป็นสำนวนไม่เป็นทางการ แต่ก็เป็นที่เข้าใจและใช้กันอย่างแพร่หลายในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ การรู้วิธีใช้ “bash sb up” อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณเข้าใจข่าว ภาพยนตร์ หรือการสนทนาได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: bash somebody up
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ตีหรือทำร้ายใครสักคนอย่างแรง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bash sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตรง (ใครบางคน) และไม่สามารถแยกคำได้ ดังนั้นกรรมต้องตามหลังคำกริยาวลีเสมอ

  • Correct structure: bash somebody up (โครงสร้างที่ถูกต้อง: bash somebody up)
  • Incorrect structure: bash up somebody (โครงสร้างไม่ถูกต้อง: bash up somebody)
Example pattern:
Subject + bash + somebody + up

ใช้คำว่า “Bash sb up” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “bash sb up” เมื่อพูดถึงการที่ใครบางคนถูกทำร้ายร่างกายหรือถูกตี คำนี้มักปรากฏในรูปอดีตกาล (bashed sb up) เพื่อบรรยายสิ่งที่เกิดขึ้น เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการ เช่น การสนทนา เรื่องเล่า หรือรายงานข่าว

มันไม่ถูกใช้ในงานเขียนทางการหรือบริบทที่สุภาพเพราะมันสื่อถึงความรุนแรง

ตัวอย่าง

  • He bashed his attacker up during the fight. (เขาต่อยตีคนที่ทำร้ายเขาจนได้รับบาดเจ็บระหว่างการต่อสู้.)
  • The gang bashed him up after the argument. (แก๊งนั้นรุมทำร้ายเขาหลังจากที่มีปากเสียงกัน.)
  • She was bashed up badly in the robbery. (เธอโดนทำร้ายร่างกายอย่างหนักในการปล้นครั้งนั้น)
  • They threatened to bash him up if he didn’t pay the money. (พวกเขาขู่จะทำร้ายเขาอย่างหนักถ้าเขาไม่จ่ายเงิน.)
  • Bash sb up in a sentence: The police found the man who bashed the victim up outside the bar. (ตำรวจจับชายที่ทำร้ายร่างกายเหยื่อจนได้รับบาดเจ็บหนักข้างบาร์ได้แล้ว)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She bashed up him after the fight.
    Correct: She bashed him up after the fight.
  • Incorrect: They bashed up the man.
    Correct: They bashed the man up.
  • Incorrect: Bash someone.
    Correct: Bash someone up (needs “up” to complete the meaning).

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกัน ได้แก่ beat up และ hit อย่างไรก็ตาม “bash sb up” มักฟังดูรุนแรงหรือหยาบกว่าคำว่า “hit” เล็กน้อย “Beat up” มีความหมายใกล้เคียงกันมากและสามารถใช้แทนกันได้เกือบทั้งหมดในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการ

ตัวอย่างความแตกต่าง:

  • Bash sb up:: เน้นถึงการโจมตีที่รุนแรงและอาจจะร้ายแรง
  • Beat sb up:: ยังหมายถึงการโจมตีทางร่างกาย; ใช้บ่อยกว่าเล็กน้อยในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
  • Hit sb:: โดยทั่วไปแล้ว อาจจะน้อยความรุนแรงลงได้มากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bash someone up badly (ทำร้ายใครสักคนอย่างหนักหน่วง)
  • Bash someone up badly (ทำร้ายใครสักคนอย่างรุนแรง)
  • Bash someone up outside (ทำร้ายร่างกายใครบางคนข้างนอก)
  • Bash someone up in a fight (ทำร้ายใครบางคนในการต่อสู้)
  • Bash someone up with a weapon (ใช้ของมีคม “Bash someone up”)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bash sb up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

John: Did you hear what happened last night?
Emma: No, what?
John: Someone bashed Dave up near the pub.
Emma: Really? Was he okay?
John: He got some bruises but nothing serious.
จอห์น: คุณได้ยินเรื่องเมื่อคืนไหม? เอ็มม่า: ไม่ ได้ยินอะไรเหรอ? จอห์น: มีคนทำร้ายเดฟใกล้ๆ ผับ เอ็มม่า: จริงเหรอ? เขาโอเคไหม? จอห์น: เขามีรอยช้ำบ้างแต่ไม่เป็นอะไรร้ายแรง

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

They ______ him ______ after the argument last night.

  • a) bashed up
  • b) bashed
  • c) bashed him up
  • d) bashed him

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “bash sb up” เป็นทางการหรือไม่? A: มันไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาพูดทั่วไป
  • Q: สามารถใช้ “bash sb up” ในรูปปัจจุบันได้ไหม? A: ได้ แต่จะใช้บ่อยกว่าในรูปอดีตมากกว่า
  • Q: “bash sb up” ใช้เฉพาะในภาษาอังกฤษแบบบริติชหรือไม่? A: มันใช้กันมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติชแต่ก็เข้าใจกันในที่อื่นด้วยเช่นกัน.
  • Q: “sb” ใน “bash sb up” หมายถึงอะไร? A: “sb” หมายถึง “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ
  • Q: ฉันสามารถใช้ “bash up” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: ไม่ได้ คุณต้องบอกด้วยว่าใครถูก bash up.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.