“Bail sb out” หมายความว่าอะไร?
“Bail sb out” หมายถึงช่วยเหลือใครสักคนให้พ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบาก โดยมักจะให้เงินหรือการสนับสนุน โดยเฉพาะเมื่อพวกเขาเจอปัญหา
บทนำ
วลี “bail sb out” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนช่วยอีกคนให้หลุดพ้นจากปัญหา โดยส่วนใหญ่หมายถึงการให้เงินเพื่อปล่อยตัวใครบางคนออกจากคุก แต่ก็สามารถหมายถึงการช่วยใครบางคนให้พ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบากใด ๆ การเข้าใจความหมายของ “bail sb out” มีประโยชน์เพราะมันปรากฏในบทสนทนาประจำวัน ภาพยนตร์ และข่าวสาร ตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนติดหนี้และคุณให้ยืมเงินเพื่อช่วยไม่ให้เกิดปัญหาเพิ่มขึ้น คุณก็ถือว่าได้ “bail sb out” วลีนี้ช่วยเพิ่มความเป็นกันเองและใช้งานได้จริงในการสื่อสารภาษาอังกฤษ ทำให้เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Bail sb out (ช่วยเหลือใครบางคนให้พ้นจากสถานการณ์ลำบาก)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ช่วยเหลือใครบางคน โดยปกติด้วยการให้เงินหรือการสนับสนุน เพื่อแก้ไขปัญหา
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bail sb out” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ระหว่างคำว่า “bail” กับ “out” หรือวางหลังคำว่า “out” ก็ได้
- Pattern 1: Bail someone out (correct) (รูปแบบที่ 1: “Bail someone out” (ถูกต้อง))
- Pattern 2: Bail out someone (also correct but less common) (รูปแบบที่ 2: ช่วยเหลือใครบางคนโดยการ Bail out (ซึ่งถูกต้องแต่พบได้น้อยกว่า))
Example: I will bail you out if you get into trouble. / I will bail out you if you get into trouble. (less common) (ฉันจะช่วยประกันตัวคุณถ้าคุณมีปัญหา / ฉันจะช่วยประกันตัวคุณถ้าคุณมีปัญหา (แบบหลังใช้ไม่ค่อยบ่อย))
จะใช้คำว่า “Bail sb out” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “bail sb out” เมื่อพูดถึงการช่วยใครสักคนให้พ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบาก มักจะเป็นเรื่องการเงินหรือกฎหมาย ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับเงินแต่ก็สามารถหมายถึงการสนับสนุนทางอารมณ์หรือการช่วยเหลือในทางปฏิบัติได้เช่นกัน
สถานการณ์ทั่วไปได้แก่:
- Paying bail money to free someone from jail (การจ่ายเงินประกันตัวเพื่อปล่อยใครบางคนออกจากคุก)
- Lending money to help a friend who is in debt (การให้ยืมเงินเพื่อช่วยเพื่อนที่กำลังมีหนี้สิน)
- Helping someone avoid a difficult problem or responsibility (ช่วยเหลือใครสักคนให้พ้นจากปัญหาหรือความรับผิดชอบที่ยากลำบาก)
ตัวอย่าง
- My brother got arrested, so I had to bail him out. (พี่ชายของฉันถูกจับกุม ฉันเลยต้องไปประกันตัวเขาออกมาให้ได้)
- Can you bail me out with some cash until payday? (คุณช่วยปลดหนี้ให้ฉันด้วยเงินสดสักหน่อยจนกว่าจะถึงวันเงินเดือนออกได้ไหม?)
- The company was close to bankruptcy, but the investors bailed it out. (บริษัทเกือบล้มละลาย แต่ผู้ลงทุนเข้ามาช่วยเหลือทางการเงินจนรอดพ้นวิกฤตได้ทันเวลา)
- She always bails her friends out when they are in trouble. (เธอมักจะช่วยเหลือเพื่อนๆ ออกมาจากสถานการณ์ลำบากเสมอเมื่อพวกเขาประสบปัญหา.)
- He promised to bail me out if I ever got into financial trouble. (เขาสัญญาว่าจะช่วยเหลือฉันในยามที่ฉันประสบปัญหาทางการเงิน)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Can you bail out me?
Correct: Can you bail me out? - Incorrect: I need to bail out. (without object means leaving, not helping)
Correct: I need to bail my friend out. - Incorrect: She bailed me in.
Correct: She bailed me out.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Help out:: ความช่วยเหลือทั่วไปมากขึ้น ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องการเงินหรือกฎหมายเสมอไป
- Save:: เป็นทางการและจริงจังมากขึ้น ใช้ได้ในกรณีฉุกเฉินแต่ไม่ค่อยเป็นกันเองนัก
- Rescue:: โดยปกติจะหมายถึงการช่วยเหลือทางร่างกายหรือจิตใจ มากกว่าการช่วยเรื่องเงิน
ต่างจากคำว่า “help out” แล้ว “bail sb out” มักหมายถึงการช่วยเหลือทางการเงินหรือทางกฎหมาย โดยเฉพาะในสถานการณ์เร่งด่วน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Bail someone out (ช่วยเหลือใครสักคนในยามลำบาก)
- Bail a friend out (ช่วยเพื่อนให้พ้นจากปัญหา)
- Bail a company out (ช่วยเหลือบริษัทให้พ้นวิกฤตการณ์ทางการเงิน)
- Bail the government out (ช่วยรัฐบาลให้พ้นวิกฤตการณ์ทางการเงิน)
- Bail an organization out (ช่วยองค์กรให้พ้นจากปัญหาโดยการ Bail out)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bail sb out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Did you hear about Mark? He got arrested last night.
แอนนา: เธอได้ข่าวมาร์กไหม? เขาถูกจับเมื่อคืนนี้นะ
John: Oh no! What happened?
จอห์น: โอ้ ไม่! เกิดอะไรขึ้นหรือ?
Anna: I’m not sure, but his sister bailed him out this morning.
แอนนา: ฉันไม่แน่ใจ แต่เช้านี้พี่สาวของเขาช่วยปลดหนี้ให้เขาแล้ว
John: That’s good. I hope he learns from this.
จอห์น: ดีแล้ว ฉันหวังว่าเขาจะได้บทเรียนจากเรื่องนี้นะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “bail sb out”:
- If you get into trouble, I will ______ you ______.
- The bank had to ______ the company ______ to prevent bankruptcy.
- Can you ______ me ______ with some money until next week?
คำถามที่พบบ่อย
- “bail sb out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงช่วยเหลือใครสักคนให้พ้นจากปัญหา โดยปกติจะเป็นการให้เงินช่วย.
- “bail sb out” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? ส่วนใหญ่จะเป็นแบบไม่ทางการแต่ก็สามารถใช้ในบริบททางการได้เช่นกัน
- สามารถใช้ “bail sb out” โดยไม่เกี่ยวกับเงินได้ไหม? ได้ มันสามารถหมายถึงการช่วยเหลือคนอื่นในรูปแบบอื่นได้เช่นกัน แต่ส่วนใหญ่จะหมายถึงเงินมากกว่า
- “bail sb out” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกจากวลีได้ครับ/ค่ะ
- ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยเกี่ยวกับ “bail sb out” คืออะไร? การวางกรรมผิดตำแหน่ง เช่น “bail out me” แทนที่จะเป็น “bail me out”

