ความหมายของ Bail sb out ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวนกริยา

“Bail sb out” หมายความว่าอะไร?

“Bail sb out” หมายถึงช่วยเหลือใครสักคนให้พ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบาก โดยมักจะให้เงินหรือการสนับสนุน โดยเฉพาะเมื่อพวกเขาเจอปัญหา

บทนำ

วลี “bail sb out” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนช่วยอีกคนให้หลุดพ้นจากปัญหา โดยส่วนใหญ่หมายถึงการให้เงินเพื่อปล่อยตัวใครบางคนออกจากคุก แต่ก็สามารถหมายถึงการช่วยใครบางคนให้พ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบากใด ๆ การเข้าใจความหมายของ “bail sb out” มีประโยชน์เพราะมันปรากฏในบทสนทนาประจำวัน ภาพยนตร์ และข่าวสาร ตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนติดหนี้และคุณให้ยืมเงินเพื่อช่วยไม่ให้เกิดปัญหาเพิ่มขึ้น คุณก็ถือว่าได้ “bail sb out” วลีนี้ช่วยเพิ่มความเป็นกันเองและใช้งานได้จริงในการสื่อสารภาษาอังกฤษ ทำให้เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Bail sb out (ช่วยเหลือใครบางคนให้พ้นจากสถานการณ์ลำบาก)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ช่วยเหลือใครบางคน โดยปกติด้วยการให้เงินหรือการสนับสนุน เพื่อแก้ไขปัญหา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bail sb out” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ระหว่างคำว่า “bail” กับ “out” หรือวางหลังคำว่า “out” ก็ได้

  • Pattern 1: Bail someone out (correct) (รูปแบบที่ 1: “Bail someone out” (ถูกต้อง))
  • Pattern 2: Bail out someone (also correct but less common) (รูปแบบที่ 2: ช่วยเหลือใครบางคนโดยการ Bail out (ซึ่งถูกต้องแต่พบได้น้อยกว่า))

Example: I will bail you out if you get into trouble. / I will bail out you if you get into trouble. (less common) (ฉันจะช่วยประกันตัวคุณถ้าคุณมีปัญหา / ฉันจะช่วยประกันตัวคุณถ้าคุณมีปัญหา (แบบหลังใช้ไม่ค่อยบ่อย))

จะใช้คำว่า “Bail sb out” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “bail sb out” เมื่อพูดถึงการช่วยใครสักคนให้พ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบาก มักจะเป็นเรื่องการเงินหรือกฎหมาย ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับเงินแต่ก็สามารถหมายถึงการสนับสนุนทางอารมณ์หรือการช่วยเหลือในทางปฏิบัติได้เช่นกัน

สถานการณ์ทั่วไปได้แก่:

  • Paying bail money to free someone from jail (การจ่ายเงินประกันตัวเพื่อปล่อยใครบางคนออกจากคุก)
  • Lending money to help a friend who is in debt (การให้ยืมเงินเพื่อช่วยเพื่อนที่กำลังมีหนี้สิน)
  • Helping someone avoid a difficult problem or responsibility (ช่วยเหลือใครสักคนให้พ้นจากปัญหาหรือความรับผิดชอบที่ยากลำบาก)

ตัวอย่าง

  • My brother got arrested, so I had to bail him out. (พี่ชายของฉันถูกจับกุม ฉันเลยต้องไปประกันตัวเขาออกมาให้ได้)
  • Can you bail me out with some cash until payday? (คุณช่วยปลดหนี้ให้ฉันด้วยเงินสดสักหน่อยจนกว่าจะถึงวันเงินเดือนออกได้ไหม?)
  • The company was close to bankruptcy, but the investors bailed it out. (บริษัทเกือบล้มละลาย แต่ผู้ลงทุนเข้ามาช่วยเหลือทางการเงินจนรอดพ้นวิกฤตได้ทันเวลา)
  • She always bails her friends out when they are in trouble. (เธอมักจะช่วยเหลือเพื่อนๆ ออกมาจากสถานการณ์ลำบากเสมอเมื่อพวกเขาประสบปัญหา.)
  • He promised to bail me out if I ever got into financial trouble. (เขาสัญญาว่าจะช่วยเหลือฉันในยามที่ฉันประสบปัญหาทางการเงิน)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: Can you bail out me?
    Correct: Can you bail me out?
  • Incorrect: I need to bail out. (without object means leaving, not helping)
    Correct: I need to bail my friend out.
  • Incorrect: She bailed me in.
    Correct: She bailed me out.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Help out:: ความช่วยเหลือทั่วไปมากขึ้น ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องการเงินหรือกฎหมายเสมอไป
  • Save:: เป็นทางการและจริงจังมากขึ้น ใช้ได้ในกรณีฉุกเฉินแต่ไม่ค่อยเป็นกันเองนัก
  • Rescue:: โดยปกติจะหมายถึงการช่วยเหลือทางร่างกายหรือจิตใจ มากกว่าการช่วยเรื่องเงิน

ต่างจากคำว่า “help out” แล้ว “bail sb out” มักหมายถึงการช่วยเหลือทางการเงินหรือทางกฎหมาย โดยเฉพาะในสถานการณ์เร่งด่วน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bail someone out (ช่วยเหลือใครสักคนในยามลำบาก)
  • Bail a friend out (ช่วยเพื่อนให้พ้นจากปัญหา)
  • Bail a company out (ช่วยเหลือบริษัทให้พ้นวิกฤตการณ์ทางการเงิน)
  • Bail the government out (ช่วยรัฐบาลให้พ้นวิกฤตการณ์ทางการเงิน)
  • Bail an organization out (ช่วยองค์กรให้พ้นจากปัญหาโดยการ Bail out)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bail sb out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you hear about Mark? He got arrested last night.
แอนนา: เธอได้ข่าวมาร์กไหม? เขาถูกจับเมื่อคืนนี้นะ

John: Oh no! What happened?
จอห์น: โอ้ ไม่! เกิดอะไรขึ้นหรือ?

Anna: I’m not sure, but his sister bailed him out this morning.
แอนนา: ฉันไม่แน่ใจ แต่เช้านี้พี่สาวของเขาช่วยปลดหนี้ให้เขาแล้ว

John: That’s good. I hope he learns from this.
จอห์น: ดีแล้ว ฉันหวังว่าเขาจะได้บทเรียนจากเรื่องนี้นะ

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “bail sb out”:

  1. If you get into trouble, I will ______ you ______.
  2. The bank had to ______ the company ______ to prevent bankruptcy.
  3. Can you ______ me ______ with some money until next week?

คำถามที่พบบ่อย

  • “bail sb out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงช่วยเหลือใครสักคนให้พ้นจากปัญหา โดยปกติจะเป็นการให้เงินช่วย.
  • “bail sb out” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? ส่วนใหญ่จะเป็นแบบไม่ทางการแต่ก็สามารถใช้ในบริบททางการได้เช่นกัน
  • สามารถใช้ “bail sb out” โดยไม่เกี่ยวกับเงินได้ไหม? ได้ มันสามารถหมายถึงการช่วยเหลือคนอื่นในรูปแบบอื่นได้เช่นกัน แต่ส่วนใหญ่จะหมายถึงเงินมากกว่า
  • “bail sb out” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกจากวลีได้ครับ/ค่ะ
  • ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยเกี่ยวกับ “bail sb out” คืออะไร? การวางกรรมผิดตำแหน่ง เช่น “bail out me” แทนที่จะเป็น “bail me out”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.