O que significa “Touch sb up”?
“Touch sb up” é um phrasal verb que geralmente significa pedir dinheiro a alguém ou fazer contato físico indesejado, dependendo do contexto.
Introdução
O phrasal verb “Touch sb up” pode ter diferentes significados dependendo de como é usado. No inglês informal, muitas vezes significa pedir dinheiro a alguém, especialmente quando você precisa de uma quantia pequena. Outro significado comum envolve contato físico, às vezes indesejado ou inadequado. Entender o significado de Touch sb up é importante porque ele é usado em conversas do dia a dia e pode, às vezes, ser mal interpretado. Este guia vai ajudar você a aprender os diferentes usos, exemplos e como usá-lo corretamente.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: Touch somebody up
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: Pedir dinheiro a alguém ou tocar alguém de forma física (às vezes indesejada)
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Touch sb up” é um verbo frasal separável. Você pode colocar o objeto (alguém) entre “touch” e “up” ou depois do verbo frasal.
- touch somebody up (tocar alguém de forma inapropriada)
- touch up somebody (retocar alguém)
Ambas as formas estão corretas, mas “touch somebody up” é mais comum.
Como usar “Touch sb up”?
Use “touch sb up” quando quiser descrever pedir dinheiro a alguém de forma informal ou quando se referir a contato físico que pode ser amigável ou inapropriado. O contexto geralmente deixa o significado claro. Tenha cuidado com essa expressão, pois o sentido de contato físico pode ser sensível ou ofensivo se usado de forma inadequada.
Exemplos
Aqui estão alguns exemplos para mostrar como “Touch sb up” é usado em frases:
- Can you touch me up for ten dollars? I forgot my wallet. (Você pode me adiantar dez dólares? Esqueci minha carteira.)
- He touched her up at the party, and she felt uncomfortable. (Ele a apalpou na festa, e ela se sentiu desconfortável.)
- She often touches up her friends when she needs some cash. (Ela frequentemente aborda seus amigos de forma insistente quando precisa de dinheiro.)
- Don’t touch me up like that—it’s not appropriate. (Não me toque assim — isso não é apropriado.)
- He asked to be touched up for a small loan until payday. (Ele pediu para ser ajudado com um pequeno empréstimo até o dia do pagamento.)
Estes exemplos mostram claramente como “touch sb up” pode ser usado em situações reais.
Erros Comuns
Às vezes, os aprendizes confundem “touch sb up” com frases semelhantes ou o usam incorretamente em contextos formais. Aqui estão alguns erros comuns:
- Incorrect: Can you touch up me for some money?
- Correct: Can you touch me up for some money?
- Incorrect: I touched up my friend yesterday. (without clear context)
- Correct: I touched my friend up for some money yesterday.
Lembre-se de que a frase é informal e não adequada para textos formais.
Diferenças / Sinônimos
“Touch sb up” pode ser confundido com phrasal verbs semelhantes como “hit sb up” ou “touch up.”
- Hit sb up:: Também significa pedir dinheiro ou um favor a alguém, geralmente de forma informal.
- Touch up:: Significa melhorar algo fazendo pequenas alterações, como editar uma foto ou uma pintura.
A principal diferença é que “touch sb up” envolve uma pessoa como objeto, geralmente pedindo dinheiro ou contato físico, enquanto “touch up” sem “sb” refere-se a melhorar ou consertar algo.
Colocações Comuns
As pessoas frequentemente usam “touch sb up” com palavras relacionadas a dinheiro ou partes do corpo. Aqui estão algumas combinações comuns:
- touch sb up for money — ask for money (pedir dinheiro a alguém)
- touch sb up physically — make physical contact (tocar alguém fisicamente — fazer contato físico)
- touch sb up at a party — often refers to unwanted contact (“Touch sb up” numa festa — geralmente refere-se a contato indesejado)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de touch sb up:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “touch sb up”:
Anna: Hey, can you touch me up for $20? I left my wallet at home.
Anna: Ei, você pode me dar um dinheiro emprestado por 20 dólares? Esqueci minha carteira em casa.
Ben: Sure, no problem.
Ben: Claro, sem problema.
Anna: Thanks! I’ll pay you back tomorrow.
Anna: Obrigada! Eu te reembolso amanhã.
Praticar
Try completing the sentence below:
She asked her friend to _______ her _______ for some cash until payday.
- a) touch / up
- b) touch / on
- c) touch / off
- d) touch / out
Correct answer: a) touch / up
Perguntas Frequentes
- Q: “Touch sb up” é formal ou informal?
A: É informal e frequentemente usado em linguagem casual.
- Q: “Touch sb up” pode significar contato físico?
A: Sim, às vezes significa contato físico indesejado.
- Q: Posso usar “touch sb up” para pedir dinheiro?
A: Sim, é uma forma informal comum de pedir dinheiro.
- Q: “Touch sb up” é separável?
A: Sim, você pode dizer “touch somebody up” ou “touch up somebody.”
- Q: Qual é a diferença entre “touch sb up” e “hit sb up”?
A: Ambos podem significar pedir dinheiro, mas “hit sb up” é mais comum na gíria americana.

