Significado de Piss sb around, Exemplos e Como Usar em Inglês

O que significa “Piss sb around”?

“Piss sb around” é um phrasal verb informal do inglês britânico que significa desperdiçar o tempo de alguém ou tratá-lo mal sendo pouco prestativo ou confuso.

Introdução

A expressão “piss sb around” é comumente usada no inglês britânico informal para descrever situações em que alguém está frustrado por estar sendo atrasado, enganado ou tratado injustamente. Muitas vezes, implica que uma pessoa ou organização não está levando alguém a sério, causando irritação ou desperdiçando seu tempo. Entender o “piss sb around meaning” ajuda os aprendizes a reconhecer quando alguém está reclamando de um tratamento ruim ou ineficiência. Essa frase é frequentemente usada em conversas do dia a dia, especialmente ao falar sobre mau atendimento ao cliente, instruções confusas ou pessoas pouco confiáveis.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: “piss somebody around”
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2–C1 (intermediário a avançado)
  • Significado curto: desperdiçar o tempo de alguém ou tratá-lo injustamente

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Piss sb around” é um verbo frasal transitivo, o que significa que ele sempre precisa de um objeto direto (alguém que está sendo tratado injustamente).

A estrutura geralmente é:

    piss + somebody + around

Example: They pissed me around for weeks. (Eles me fizeram perder tempo por semanas.)

Este phrasal verb é inseparável, então você não pode separar “piss” e “around” com o objeto no meio.

Como usar “Piss sb around”?

Você usa “piss sb around” quando quer descrever uma situação em que alguém está desperdiçando seu tempo ou sendo inútil. É informal e geralmente usado no inglês falado ou em escrita casual. Frequentemente expressa irritação ou frustração.

Pode referir-se a pessoas, empresas ou situações em que você sente que não está sendo tratado de forma adequada ou séria.

Exemplos

Imagine que você ligou para o suporte ao cliente várias vezes, mas eles continuam te dando informações confusas. Você poderia dizer:

  • They really pissed me around when I tried to get my refund. (Eles realmente me enrolaram quando tentei receber meu reembolso.)
  • Stop pissing me around and just tell me what’s going on. (Para de me enrolar e simplesmente me diga o que está acontecendo.)
  • He’s been pissing me around all week with his excuses. (Ele tem me enrolado a semana toda com as desculpas dele.)
  • The company pissed us around for months before fixing the problem. (A empresa nos enrolou por meses antes de resolver o problema.)

Usar “piss sb around in a sentence” ajuda a mostrar frustração ou aborrecimento com o tempo perdido ou o mau tratamento.

Erros Comuns

As pessoas frequentemente confundem a colocação do objeto ou usam a frase de forma muito formal.

  • Incorrect: They pissed around me.
  • Correct: They pissed me around.
  • Incorrect: Please don’t piss around with me.
  • Correct: Please don’t piss me around.

Lembre-se, o objeto deve vir diretamente depois de “piss” e antes de “around.”

Diferenças / Sinônimos

“Piss sb around” é semelhante a expressões como “mess sb about” ou “string sb along,” mas existem diferenças sutis.

  • Mess sb about:: Também informal, significa tratar alguém de forma injusta ou fazer perder seu tempo.
  • String sb along:: Enganar ou iludir alguém por um período.
  • Piss sb around:: Foca mais em perder tempo e causar frustração, frequentemente com um comportamento confuso ou inútil.

Embora todos possam expressar tratamento injusto, “piss sb around” é mais comumente usado no inglês britânico e é muito informal.

Colocações Comuns

Aqui estão algumas palavras comuns usadas com “piss sb around”:

  • Piss someone around with: paperwork, questions, delays (Fazer alguém perder tempo com: papelada, perguntas, atrasos)
  • Piss someone around over: a problem, a refund, a decision (Fazer alguém perder tempo com: um problema, um reembolso, uma decisão)
  • Piss someone around for: hours, days, weeks (Fazer alguém perder tempo por: horas, dias, semanas)

Essas combinações ajudam a especificar que tipo de perda de tempo ou frustração está acontecendo.

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de piss sb around:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “piss sb around”:

Anna: I’ve been trying to get my order sorted for two weeks now.
Anna: Estou tentando resolver meu pedido há duas semanas.

Ben: That’s terrible. Are they helping you?
Ben: Isso é horrível. Eles estão te ajudando?

Anna: Not at all! They keep pissing me around, giving me different answers every time I call.
Anna: De jeito nenhum! Eles ficam me enrolando, dando respostas diferentes toda vez que eu ligo.

Ben: I’d be so annoyed. Maybe you should speak to a manager.
Ben: Eu ficaria muito irritado. Talvez você devesse falar com um gerente.

Praticar

Try to complete the sentence with the correct form of the phrase:

They have been _______ me _______ about my appointment for days.

  • a) pissing / around
  • b) pissing / about
  • c) messing / around

Correct answer: a) pissing / around

Perguntas Frequentes

  • “Piss sb around” é educado? Não, é informal e pode ser considerado rude em alguns contextos.
  • Posso usar “piss sb around” em escrita formal? É melhor evitar em escrita formal e usar expressões como “perder o tempo de alguém.”
  • O que significa “sb” em “piss sb around”? “Sb” significa “somebody”, ou seja, a pessoa afetada.
  • Esta frase é usada fora do Reino Unido? É principalmente inglês britânico, mas é compreendida em outros países de língua inglesa.
  • Posso usar “piss me around” para falar de uma empresa? Sim, é comum dizer que uma empresa ou organização está “pissing you around.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.