not take kindly to sb Significado e Como Usar com Exemplos

O que significa “not take kindly to sb”?

A expressão “not take kindly to sb” significa não gostar ou reagir mal ao comportamento ou à presença de alguém. Ela demonstra um sentimento negativo em relação a uma pessoa.

Introdução

O phrasal verb “not take kindly to sb” é frequentemente usado para expressar desaprovação ou irritação em relação a alguém. É uma forma educada, porém firme, de dizer que você não gosta de como alguém age ou do que essa pessoa fez. Compreender o significado de not take kindly to sb ajuda os aprendizes a usar essa expressão adequadamente em diferentes situações, especialmente ao descrever sentimentos de aborrecimento ou antipatia. Essa frase é comum tanto no inglês falado quanto no escrito, tornando-se útil para conversas do dia a dia e contextos formais.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: not take kindly to sb (não levar alguém na boa)
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: Não gostar ou estar chateado com alguém

Estrutura (Regras Gramaticais)

A expressão “not take kindly to sb” é inseparável. Você não pode separar o verbo frasal colocando o objeto no meio.

Pattern: Subject + do/does/did + not take kindly to + somebody

Example: She does not take kindly to her boss’s criticism. (Ela não reage bem às críticas do chefe.)

Como usar “not take kindly to sb”?

Esta frase é usada para expressar desgosto ou irritação em relação às ações ou presença de uma pessoa. Frequentemente aparece em frases negativas e é seguida pela preposição “to” mais uma pessoa (sb = somebody).

Use-o quando quiser dizer educadamente que alguém não é bem-vindo ou que seu comportamento não é aceito. É comum em situações formais ou semi-formais.

Exemplos

Quando eu lhe contei as notícias, ele não reagiu bem a mim. Ele estava claramente chateado.

  • She does not take kindly to strangers entering her office without permission. (Ela não gosta quando estranhos entram em seu escritório sem permissão.)
  • They did not take kindly to the new rules imposed by management. (Eles reagiram mal às novas regras impostas pela administração.)
  • He doesn’t take kindly to criticism, even if it’s constructive. (Ele não aceita bem críticas, mesmo que sejam construtivas.)
  • The teacher did not take kindly to students arriving late every day. (O professor não gostava nada que os alunos chegassem atrasados todos os dias.)
  • My parents do not take kindly to me staying out late on school nights. (Meus pais não gostam nada que eu fique fora até tarde nas noites de escola.)

John não reagiu bem aos comentários rudes do colega.

Erros Comuns

As pessoas frequentemente confundem a colocação do objeto ou usam a frase com a preposição errada.

  • Incorrect: She does not take me kindly to.
  • Correct: She does not take kindly to me.
  • Incorrect: They do not take kindly on him.
  • Correct: They do not take kindly to him.

Lembre-se, “not take kindly to” é sempre seguido por “to” + alguém, e o objeto não pode ser colocado entre “take” e “kindly.”

Diferenças / Sinônimos

Frases semelhantes incluem “dislike”, “resent” e “be annoyed with”. No entanto, “not take kindly to sb” é mais formal e frequentemente implica uma reação emocional mais intensa.

  • Dislike:: Sentimento geral de não gostar de alguém, de forma menos formal.
  • Resent:: Sentir amargura ou raiva de alguém.
  • Be annoyed with:: Mais casual, menos intenso que “not take kindly to.”

Por exemplo, “Ela não gosta do comportamento do colega de trabalho” é semelhante, mas menos educado do que “She does not take kindly to her coworker.”

Colocações Comuns

Frequentemente usamos “not take kindly to” com palavras relacionadas a pessoas e suas ações.

  • Criticism: Disliking negative feedback. (Crítica: Não gostar de feedback negativo.)
  • Complaints: Reacting badly to expressions of dissatisfaction. (Reclamações: Reagindo mal a expressões de insatisfação.)
  • Interruption: Not liking when someone disturbs or interrupts. (Interrupção: Não gostar quando alguém atrapalha ou interrompe.)
  • Strangers: Feeling uncomfortable or hostile towards unknown people. (Estranhos: Sentir-se desconfortável ou hostil em relação a pessoas desconhecidas.)
  • Rules: Disliking new or strict regulations. (Regras: Não gostar de regulamentos novos ou rigorosos.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de not take kindly to sb:

Diálogo da vida real

Imagine dois colegas conversando sobre o gerente deles.

Anna: I heard the boss doesn’t take kindly to people arriving late.
Anna: Ouvi dizer que o chefe não gosta nada de pessoas que chegam atrasadas.

Mark: Yes, he’s very strict about punctuality. You have to be on time every day.
Mark: Sim, ele é muito rigoroso com a pontualidade. Você precisa chegar na hora certa todos os dias.

Anna: I guess I should set my alarm earlier then!
Anna: Acho que devo programar meu despertador para mais cedo, então!

Praticar

Choose the correct sentence to complete the phrase:

  • A) She does not take kindly to her friends.
  • B) She does not take kindly her friends to.
  • C) She does not take kindly to her friends.
  • D) She does not take kindly on her friends.

Answer: C) She does not take kindly to her friends.

Perguntas Frequentes

  • Q:Pode-se usar “not take kindly to sb” em frases positivas? Não, é usado apenas para expressar desgosto ou reações negativas.
  • Q:”Not take kindly to sb” é formal ou informal? É mais formal e educado do que expressões diretas de desgosto.
  • Q:Posso usar essa frase com coisas em vez de pessoas? Normalmente, ela é usada com pessoas, mas às vezes também com ações ou comportamentos.
  • Q:Qual é o oposto de “not take kindly to sb”? É “take kindly to sb”, que significa gostar ou aceitar alguém.
  • Q:Posso separar o phrasal verb? Não, ele é inseparável e deve permanecer junto.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.