O que significa “Lick sth up”?
“Lick sth up” significa limpar ou absorver algo lambendo, geralmente referindo-se a animais ou pessoas usando a língua para remover líquido ou comida.
Introdução
A expressão “lick sth up” é um verbo frasal comum em inglês que descreve a ação de limpar ou absorver uma substância lambendo-a. Geralmente, é usada ao falar sobre animais, especialmente animais de estimação como cães ou gatos, que usam suas línguas para limpar superfícies ou beber líquidos. No entanto, também pode ser usada de forma figurada ou em linguagem informal para descrever alguém consumindo ou limpando algo rapidamente com a língua. Entender o significado de “lick sth up” ajudará você a usá-la naturalmente em conversas e textos. Essa expressão é simples, mas útil, especialmente ao descrever o comportamento animal ou ações informais.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: “lick something up”
- Tipo: transitivo
- Nível: A2
- Significado curto: limpar ou absorver um líquido ou alimento lambendo
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Lick sth up” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (algo) entre “lick” e “up” ou depois da frase inteira.
-
lick + something + up (e.g., The dog licked the milk up.)
lick + up + something (less common but possible, e.g., The dog licked up the milk.)
Ambas as formas estão corretas, mas a primeira é mais comum no uso cotidiano.
Como usar “Lick sth up”?
Você usa “lick sth up” quando fala sobre limpar ou absorver líquidos ou substâncias macias lambendo. É frequentemente usado para descrever o comportamento de animais, mas também pode ser usado metaforicamente para pessoas. Quando você quer dizer que alguém ou algo limpa uma superfície ou bebe algo lambendo, essa expressão é perfeita.
Por exemplo, um cachorro pode lamber a água derramada no chão, ou uma criança pode lamber o sorvete da tigela. Isso enfatiza a ação feita com a língua para limpar ou consumir a substância.
Exemplos
Imagine um cachorro na cozinha depois que você derrama um pouco de leite. Você poderia dizer:
- The dog quickly licked the milk up from the floor. (O cachorro rapidamente lambeu todo o leite do chão.)
- After the rain, the cat licked up the drops on the window sill. (Depois da chuva, o gato lambeu as gotas no parapeito da janela.)
- She licked up the last bit of honey from her spoon. (Ela lambeu até o último pedaço de mel da colher.)
- The puppy loves to lick up any food crumbs left on the table. (O filhote adora lamber todas as migalhas de comida que ficam na mesa.)
- He licked up the sauce from the plate because it was so delicious. (Ele lambeu o molho do prato porque estava tão delicioso.)
Estes exemplos mostram “lick sth up in a sentence” usado naturalmente em contextos do dia a dia.
Erros Comuns
As pessoas frequentemente confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada ao usar essa frase. Por exemplo, alguns podem dizer:
- Incorrect: The dog licked up milk the.
- Correct: The dog licked the milk up.
- Incorrect: She licked off the ice cream.
- Correct: She licked up the ice cream.
Lembre-se, o objeto deve ficar entre “lick” e “up” ou depois da frase, e a preposição “up” é necessária para completar o significado.
Diferenças / Sinônimos
Phrasal verbs semelhantes incluem “lap up,” “clean up” e “lick off.” No entanto, cada um tem usos diferentes:
- Lap up:: Frequentemente usado para animais que bebem líquidos movendo rapidamente a língua para dentro e para fora, por exemplo, “O gato lambeu o leite.”
- Clean up:: Refere-se à limpeza em geral, não necessariamente lambendo, por exemplo, “Ela limpou a cozinha.”
- Lick off:: Significa remover algo lambendo, geralmente uma pequena quantidade, por exemplo, “Ele lambeu o chocolate.”
“Lick sth up” enfatiza limpar ou absorver completamente um líquido ou substância macia ao lamber, ao contrário de “lick off”, que pode significar remover algo parcialmente.
Colocações Comuns
A expressão “lick sth up” é frequentemente usada com líquidos ou alimentos macios. Aqui estão algumas combinações comuns:
- Milk: Animals lick up spilled milk. (Leite: Os animais lambem o leite derramado.)
- Water: Pets lick up water from the floor. (Água: Os animais de estimação lambem a água do chão.)
- Sauce: Someone licks up sauce from a plate. (Molho: Alguém lambe o molho do prato.)
- Honey: Licking up honey from a spoon. (Mel: Lambendo o mel de uma colher.)
- Ice cream: Licking up ice cream from a bowl or cone. (Sorvete: Lambendo sorvete de uma tigela ou casquinha.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de lick sth up:
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “lick sth up”:
Anna: Look! The dog spilled the milk again.
Anna: Olha! O cachorro derramou o leite de novo.
Ben: No worries, he’s already licking it up.
Ben: Sem problemas, ele já está aproveitando ao máximo.
Anna: Good, at least he’s cleaning up after himself!
Anna: Que bom, pelo menos ele está limpando tudo que sujou!
Praticar
Try filling in the blanks with the correct form of “lick sth up”:
- The puppy ________ all the water from his bowl.
- She ________ the last drops of honey from the jar.
- After the picnic, the cat ________ the spilled juice.
- He quickly ________ the sauce on his plate.
Perguntas Frequentes
- Q: Apenas os animais podem “lick sth up”?
A: Não, as pessoas também podem usar essa expressão, especialmente quando se referem a limpar ou consumir líquidos com a língua.
- Q: “Lick sth up” é formal ou informal?
A: É informal e usado principalmente em conversas casuais.
- Q: Posso dizer “lick up sth”?
A: Sim, mas é menos comum do que “lick sth up.”
- Q: Qual é a diferença entre “lick up” e “lap up”?
A: “Lick up” significa limpar ou absorver completamente lambendo, enquanto “lap up” geralmente se refere a animais bebendo líquido rapidamente com a língua.
- Q: “Lick sth up” é sempre usado com líquidos?
A: Na maioria das vezes sim, mas também pode ser usado com alimentos macios ou molhos.

