Significado de Knock sb up, Exemplos e Como Usar Este Phrasal Verb

O que significa “Knock sb up”?

“Knock sb up” é um phrasal verb com dois significados comuns: engravidar alguém ou acordar alguém batendo na porta.

Introdução

A expressão “knock sb up” pode ser confusa porque tem significados diferentes dependendo do contexto. O uso mais comum é informal e significa fazer uma mulher ficar grávida. No entanto, no inglês britânico, também pode significar acordar alguém batendo na porta ou chamando essa pessoa. Conhecer o “significado de knock sb up” ajuda a evitar mal-entendidos e a usar a expressão corretamente nas conversas. Este guia vai explicar ambos os significados, fornecer exemplos e mostrar como usar “knock sb up” de forma natural no inglês do dia a dia.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: knock sb up (deixar alguém grávido)
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
  • Significado curto: 1) Deixar alguém grávida (informal) 2) Acordar alguém batendo (inglês britânico)

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Knock sb up” é um verbo frasal separável. Você pode colocar o objeto (sb) entre “knock” e “up” ou depois da frase inteira.

  • knock somebody up (deixar alguém grávida)
  • knock up somebody (deixar alguém grávida)

Exemplos:

  • He knocked her up last year. (make pregnant) (Ele a engravidou no ano passado.)
  • Can you knock me up at 7 a.m.? (wake up) (Você pode me acordar às 7 da manhã?)

Como usar “Knock sb up”?

Use “knock sb up” quando falar sobre engravidar alguém em conversas informais. É frequentemente usado na fala casual e pode ser considerado rude ou muito direto em contextos formais. No inglês britânico, use-o quando quiser dizer que vai acordar alguém batendo ou chamando, especialmente cedo pela manhã.

Exemplos

Aqui estão algumas frases naturais usando “knock sb up in a sentence”:

  • After dating for a year, he accidentally knocked her up. (Depois de namorarem por um ano, ele a engravidou acidentalmente.)
  • My neighbor knocked me up early this morning to remind me about the meeting. (Meu vizinho me acordou cedo esta manhã para me lembrar da reunião.)
  • She was shocked when she found out he had knocked her up without telling her. (Ela ficou chocada ao descobrir que ele a havia engravidado sem avisar.)
  • Can you knock me up at 6 a.m. tomorrow? I have an early flight. (Você pode me acordar às 6 da manhã amanhã? Tenho um voo cedo.)
  • He doesn’t want to knock anyone up without being sure they’re ready for a child. (Ele não quer engravidar ninguém sem ter certeza de que a pessoa está pronta para ter um filho.)

Erros Comuns

As pessoas frequentemente confundem o significado ou usam a frase no contexto errado. Aqui está como evitar erros:

  • Incorrect: I will knock you up tomorrow morning to talk about the project. (sounds like making pregnant)
  • Correct: I will knock you up tomorrow morning to wake you up.
  • Incorrect: He knocked her up in the office meeting. (too informal or inappropriate)
  • Correct: He got her pregnant last year.

Diferenças / Sinônimos

É importante conhecer frases semelhantes e como elas diferem de “knock sb up.” Para acordar alguém, você pode dizer “wake sb up” ou “call sb up.” Para causar gravidez, “get sb pregnant” é uma alternativa mais educada e formal.

  • Knock sb up: (informal, às vezes rude) – engravidar ou acordar batendo
  • Wake sb up: – simplesmente fazer alguém parar de dormir
  • Get sb pregnant: – forma educada de dizer causar gravidez
  • Call sb up: – telefonar para alguém ou, às vezes, acordar chamando

Colocações Comuns

Ao usar “knock sb up,” certas palavras costumam aparecer junto com ele:

  • knock somebody up early – wake someone early (acordar alguém cedo)
  • knock somebody up accidentally – cause pregnancy without planning (deixar alguém grávida acidentalmente – causar uma gravidez sem planejamento)
  • knock somebody up at the door – wake by knocking on the door (acordar alguém batendo na porta)
  • knock somebody up in the morning – wake someone in the morning (acordar alguém de manhã)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de knock sb up:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “knock sb up” de forma natural:

Anna: Can you knock me up at 7 tomorrow? I have an early meeting.
Anna: Você pode me acordar às 7 amanhã? Tenho uma reunião cedo.

Ben: Sure! I’ll come by and knock on your door.
Ben: Claro! Vou passar aí e bater na sua porta.

Anna: Thanks! I don’t want to be late again.
Anna: Obrigada! Não quero me atrasar de novo.

Praticar

Fill in the blanks with the correct form of “knock sb up”:

  • He accidentally _______ her _______ last year.
  • Can you _______ me _______ at 6 a.m.?
  • She was surprised when he _______ her _______ without telling her.

Perguntas Frequentes

  • Q: “Knock sb up” é uma expressão educada?

    A: Não, é informal e pode ser rude quando usada para se referir à gravidez.

  • Q: “Knock sb up” pode significar acordar alguém?

    A: Sim, especialmente no inglês britânico, significa acordar alguém batendo ou chamando.

  • Q: Qual é uma alternativa educada para “knock sb up” no contexto de gravidez?

    A: “Get somebody pregnant” é mais educado e formal.

  • Q: “Knock sb up” é usado em textos formais?

    A: Não, é usado principalmente na fala informal.

  • Q: Posso separar as palavras em “knock sb up”?

    A: Sim, você pode dizer “knock her up” ou “knock up her”, mas a primeira forma é mais comum.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.