O que significa “Kill sth off”?
“Kill sth off” significa destruir completamente, remover ou fazer algo desaparecer. É frequentemente usado ao falar sobre acabar com algo ou causar sua extinção.
Introdução
O phrasal verb “kill sth off” é comumente usado em inglês para descrever a ação de destruir ou eliminar algo completamente. Seja em referência a pragas, ideias, empresas ou hábitos, “kill sth off” significa fazer com que algo pare de existir ou funcionar. Entender o “kill sth off meaning” ajuda os aprendizes a expressar situações em que algo é encerrado ou removido de forma enfática. Essa expressão é útil em conversas do dia a dia, discussões de negócios e na narração de histórias. Saber usar “kill sth off” corretamente vai melhorar sua fluência e ajudar você a soar mais natural em inglês.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: kill something off
- Tipo: transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: destruir ou eliminar algo completamente
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Kill sth off” é um verbo frasal separável, o que significa que o objeto pode ficar entre o verbo e a partícula ou depois da partícula.
-
kill + object + off (e.g., kill the weeds off)
kill off + object (e.g., kill off the weeds)
Como é transitivo, ele sempre precisa de um objeto (algo para ser kill off).
Como usar “Kill sth off”?
Use “kill sth off” quando quiser dizer que algo foi completamente removido, destruído ou encerrado. Pode ser usado em muitos contextos, como:
- Destroying pests or plants (Eliminar pragas ou plantas.)
- Ending a business or product (Encerrar um negócio ou produto.)
- Stopping habits or trends (Acabar com hábitos ou tendências)
- Eradicating ideas or beliefs (Erradicando ideias ou crenças)
É adequado tanto para contextos formais quanto informais, mas soa mais forte do que simplesmente “remover” ou “parar”.
Exemplos
Aqui estão alguns exemplos naturais usando “kill sth off” em frases:
- The farmer used chemicals to kill off the harmful insects. (O agricultor usou produtos químicos para eliminar os insetos nocivos.)
- Many small bookstores were killed off by online shopping. (Muitas pequenas livrarias foram eliminadas pelas compras online.)
- They hope the new policy will kill off corruption in the company. (Eles esperam que a nova política elimine a corrupção na empresa.)
- Smoking bans helped kill off the habit in many public places. (As proibições de fumar ajudaram a eliminar o hábito em muitos locais públicos.)
- Some old traditions are slowly being killed off by modern culture. (Algumas tradições antigas estão sendo gradualmente eliminadas pela cultura moderna.)
Erros Comuns
As pessoas às vezes usam “kill sth off” de forma incorreta ao esquecer o objeto ou confundir a ordem das palavras. Veja o que evitar:
- Incorrect: The company kill off because of debts.
- Correct: The company was killed off because of debts.
- Incorrect: They kill off quickly the weeds.
- Correct: They quickly kill off the weeds.
Lembre-se, “kill sth off” sempre precisa de um objeto e segue a ordem normal das palavras.
Diferenças / Sinônimos
Verbos frasais semelhantes incluem “get rid of,” “do away with” e “wipe out.” No entanto, “kill sth off” frequentemente implica destruição ou extinção completa, o que é mais forte do que simplesmente remover algo.
- Get rid of:: Remover, mas não necessariamente destruir (por exemplo, livrar-se de roupas velhas).
- Do away with:: Abolir ou acabar com algo (por exemplo, eliminar regras desnecessárias).
- Wipe out:: Destruir completamente, frequentemente usado para escalas maiores (por exemplo, eliminar uma espécie).
“Kill sth off” está mais focado em fazer algo desaparecer ou acabar, muitas vezes de forma permanente.
Colocações Comuns
Aqui estão objetos comuns usados com “kill sth off” e seus significados:
- Weeds: unwanted plants in gardens or fields (Ervas daninhas: plantas indesejadas em jardins ou campos)
- Insects/pests: small animals harmful to crops or homes (Insetos/pragas: pequenos animais prejudiciais às plantações ou residências)
- Business/company: an organization that stops operating (Empresa/companhia: uma organização que deixa de operar)
- Habit: a repeated behavior or practice (Hábito: um comportamento ou prática repetida)
- Tradition: a custom or belief passed down (Tradição: um costume ou crença transmitido de geração em geração)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de kill sth off:
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “kill sth off”:
Anna: Have you noticed how many local shops have closed recently?
Anna: Você reparou em quantas lojas locais fecharam recentemente?
Ben: Yes, online shopping is really killing them off.
Ben: Sim, as compras online estão realmente acabando com eles.
Anna: It’s sad, but I guess it’s hard to compete.
Anna: É triste, mas acho que é difícil competir.
Praticar
Choose the correct option to complete the sentence:
The new pesticide helped to ________ the bugs in the garden.
- a) kill off
- b) get away
- c) make up
- d) put off
Answer: a) kill off
Perguntas Frequentes
- Q: “Kill sth off” pode ser usado para pessoas? A: Normalmente não, é usado para coisas, hábitos ou grupos, não diretamente para pessoas.
- Q: “Kill sth off” é formal ou informal? A: Pode ser usado em ambos, mas é mais comum no inglês informal e conversacional.
- Q: O objeto pode ficar entre “kill” e “off”? A: Sim, “kill the weeds off” e “kill off the weeds” estão ambos corretos.
- Q: Qual é a diferença entre “kill off” e “wipe out”? A: “Wipe out” geralmente se refere a uma destruição em maior escala, enquanto “kill off” pode ser algo menor ou mais específico.
- Q: “Sth” é sempre usado em “kill sth off”? A: “Sth” significa “something” e é usado em explicações; em frases reais, use o objeto real.

