O que significa “Gun sb down”?
“Gun sb down” significa atirar em alguém, geralmente com uma arma, frequentemente resultando em ferimentos graves ou morte. Também pode ser usado figurativamente para descrever críticas severas ou rejeição.
Introdução
A expressão “gun sb down” é um verbo frasal comum em inglês que geralmente se refere a atirar em alguém com uma arma de fogo. É frequentemente usada em reportagens, filmes e conversas do dia a dia sobre violência ou crime. No entanto, “gun sb down” também pode ser usada metaforicamente para descrever situações em que alguém é fortemente criticado ou rejeitado, como se fosse “derrubado” verbalmente. Entender o significado de gun sb down ajuda os aprendizes a usá-la corretamente tanto em contextos literais quanto figurados. Essa expressão é direta e impactante, por isso é importante saber quando e como usá-la de forma apropriada.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: gun somebody down
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: Atirar em alguém com uma arma ou criticar alguém severamente.
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Gun sb down” é um verbo frasal transitivo separável. Você pode colocar o objeto (alguém) entre “gun” e “down” ou depois da frase inteira.
-
Subject + gun + somebody + down (e.g., The police gunned the suspect down.)
Subject + gun + down + somebody (less common but possible for emphasis)
Nota: O verbo exige um objeto direto (a pessoa que está sendo baleada ou criticada).
Como usar “Gun sb down”?
Use “gun sb down” quando se referir a atirar em alguém com uma arma de fogo no sentido literal. Frequentemente é usado em notícias ou contextos relacionados a crimes. Em sentido figurado, pode descrever uma crítica verbal severa ou rejeição. Lembre-se, essa expressão é bastante forte e deve ser usada com cuidado.
Exemplos
Na cidade, dois suspeitos foram mortos a tiros durante o assalto. A polícia chegou rapidamente e eliminou os atacantes antes que pudessem escapar.
- The soldiers gunned down the enemy during the battle. (Os soldados abateram o inimigo durante a batalha.)
- She felt like her ideas were being gunned down in the meeting because no one agreed with her. (Ela sentia que suas ideias estavam sendo rejeitadas na reunião porque ninguém concordava com ela.)
- Several protesters were gunned down by the security forces. (Vários manifestantes foram mortos a tiros pelas forças de segurança.)
- Critics gunned down the new movie for its poor script and acting. (Os críticos detonaram o novo filme por causa do roteiro fraco e da atuação ruim.)
O jornalista foi morto a tiros enquanto cobria o conflito.
Erros Comuns
Muitos aprendizes confundem a frase com verbos semelhantes ou usam incorretamente a colocação do objeto. Aqui estão alguns exemplos:
- Incorrect: The police gunned down quickly the suspect.
- Correct: The police gunned the suspect down quickly.
- Incorrect: He gunned down the idea in the meeting.
- Correct: He gunned the idea down in the meeting.
Lembre-se de sempre incluir o objeto (sb) e posicioná-lo corretamente entre “gun” e “down” para maior clareza.
Diferenças / Sinônimos
Outros phrasal verbs como “shoot down” ou “take down” são semelhantes, mas têm nuances diferentes. “Shoot down” também significa matar ou destruir com uma arma ou míssil, mas é mais comum em contextos militares. “Take down” pode significar remover ou derrotar alguém, não necessariamente com uma arma.
Comparado a “gun sb down,” “shoot sb down” é mais neutro e pode ser usado em mais situações, enquanto “gun sb down” é mais vívido e direto. Figurativamente, “shoot down” é frequentemente usado para ideias ou argumentos, de forma semelhante a “gun down.”
Colocações Comuns
A expressão “gun sb down” é frequentemente usada com substantivos específicos para esclarecer o contexto:
- Suspect: Someone thought to have committed a crime. (Suspeito: Alguém considerado como tendo cometido um crime.)
- Attacker: A person who attacks others. (Atacante: Uma pessoa que ataca outras.)
- Protester: Someone demonstrating publicly. (Manifestante: Alguém que está se manifestando publicamente.)
- Enemy: Opponent in war or conflict. (Inimigo: Oponente em guerra ou conflito.)
- Criticism / Idea: Used metaphorically for verbal rejection. (Crítica / Ideia: Usado metaforicamente para rejeição verbal.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de gun sb down:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “Gun sb down”:
- Anna: Did you hear about the robbery last night?
- Ben: Yes, I heard the police gunned the suspects down on the spot.
- Anna: That’s so scary. I hope no innocent people got hurt.
- Ben: Me too. It’s a dangerous situation.
Praticar
Complete the sentences with the correct form of “gun sb down”:
- The soldiers __________ the enemy during the battle.
- She felt like her proposal was __________ in the meeting.
- During the robbery, the criminals were __________ by the police.
Perguntas Frequentes
- Q: “Gun sb down” é sempre sobre atirar?
A: Na maioria das vezes sim, mas também pode significar uma crítica verbal forte.
- Q: Posso usar “gun sb down” em textos formais?
A: Geralmente é uma linguagem informal ou jornalística, então use com cuidado.
- Q: Qual é a diferença entre “gun sb down” e “shoot sb down”?
“Gun sb down” é mais direto e vívido; “shoot sb down” é mais comum e neutro.
- Q: “Gun sb down” é separável?
Sim, você pode colocar o objeto entre “gun” e “down.”
- Q: “Gun sb down” pode ser usado de forma figurada?
Sim, pode significar criticar ou rejeitar alguém ou suas ideias de forma contundente.

