O que significa “Get sb across sth”?
“Get sb across sth” significa ajudar alguém a entender ou aceitar uma ideia, mensagem ou informação de forma clara.
Introdução
A expressão “Get sb across sth” é um verbo frasal útil em inglês que ajuda a descrever o processo de comunicar ideias de forma eficaz. Quando você quer garantir que alguém entenda o que você quer dizer, tenta “get your point across”. Este verbo frasal enfatiza o sucesso em transmitir uma mensagem ou ideia para que o ouvinte a compreenda completamente. Entender o “Get sb across sth meaning” é essencial para os aprendizes que desejam melhorar suas habilidades de comunicação, especialmente em conversas, apresentações ou escrita. É comumente usado em contextos formais e informais e ajuda a expressar o ato de tornar a informação clara e compreensível.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: Get sb across sth (fazer alguém entender algo)
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2
- Significado: Comunicar ou explicar algo a alguém com sucesso
Estrutura (Regras Gramaticais)
O verbo frasal “get sb across sth” é transitivo, ou seja, exige um objeto.
É separável, então você pode colocar o objeto entre “get” e “across” ou depois de “across”.
-
Pattern 1: get + somebody + across + something
Pattern 2: get + across + something + to + somebody
Exemplos:
- I tried to get my point across the idea clearly. (Eu tentei transmitir minha ideia claramente.)
- She got the message across to the team effectively. (Ela conseguiu transmitir a mensagem para a equipe de forma eficaz.)
Como usar “Get sb across sth”?
Use este phrasal verb quando quiser enfatizar que conseguiu fazer alguém entender sua ideia, opinião ou mensagem. Ele é frequentemente usado em discussões, ensino, apresentações ou qualquer situação que envolva comunicação.
Por exemplo, se um professor explica um tópico difícil e os alunos o entendem, você pode dizer que o professor “got the concept across” para os alunos.
Também pode ser usado ao tentar persuadir ou convencer alguém de algo.
Exemplos
Imagine que está explicando uma nova regra no trabalho. Quer garantir que todos a compreendam.
- It was hard to get the new rule across to the employees at first. (No começo, foi difícil fazer os funcionários entenderem a nova regra.)
- She got her ideas across clearly during the meeting. (Ela conseguiu transmitir suas ideias claramente durante a reunião.)
- He struggled to get the importance of safety across to the team. (Ele teve dificuldade em transmitir a importância da segurança para a equipe.)
- The coach got his strategy across to the players before the game. (O treinador conseguiu transmitir sua estratégia aos jogadores antes do jogo.)
- We need to find a better way to get our message across to customers. (Precisamos encontrar uma maneira melhor de transmitir nossa mensagem aos clientes.)
Estas frases mostram como “get sb across sth” é usado para descrever uma comunicação bem-sucedida.
Erros Comuns
Muitos alunos confundem a ordem das palavras ou esquecem de incluir os objetos corretos, o que pode tornar as frases confusas.
- Incorrect: I got across the idea to him.
- Correct: I got the idea across to him.
- Incorrect: She got across him the message.
- Correct: She got the message across to him.
Lembre-se, o objeto (a mensagem, ideia, ponto) deve ser colocado entre “get” e “across” ou depois de “across” com “to somebody”.
Diferenças / Sinônimos
“Get sb across sth” é semelhante a “fazer alguém entender” ou “transmitir algo a alguém”, mas foca mais no sucesso da comunicação.
- Make sb understand:: Enfatiza a compreensão do ouvinte.
- Convey sth to sb:: Mais formal; significa comunicar uma mensagem.
- Get sth across:: Mais informal e frequentemente usado no inglês falado.
Comparado com “put across”, que também pode significar explicar, “get across” frequentemente destaca a superação de dificuldades na comunicação.
Colocações Comuns
Este phrasal verb é frequentemente usado com palavras relacionadas à comunicação e ideias.
- Get a message across – to make sure the message is understood (Transmitir uma mensagem – garantir que a mensagem seja compreendida)
- Get a point across – to explain a specific idea (“Get a point across” – explicar uma ideia específica)
- Get an idea across – to communicate a concept (Transmitir uma ideia – comunicar um conceito)
- Get information across – to share details clearly (Transmitir informações – compartilhar detalhes de forma clara)
- Get instructions across – to ensure directions are understood (Transmitir instruções – para garantir que as orientações sejam compreendidas)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de get sb across sth:
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “get sb across sth”:
Anna: I tried explaining the new system to Mark, but he seemed confused.
Anna: Tentei explicar o novo sistema para o Mark, mas ele parecia confuso.
John: Maybe you need to get the instructions across more clearly.
John: Talvez você precise transmitir as instruções de forma mais clara.
Anna: Yes, I’ll use some examples next time to get my point across better.
Anna: Sim, da próxima vez vou usar alguns exemplos para transmitir melhor minha ideia.
Praticar
Choose the correct sentence:
- A) She got across the message to the team clearly.
- B) She got the message across to the team clearly.
- C) She got the message across the team clearly.
Answer: B) She got the message across to the team clearly.
Fill in the blank:
I tried to _________ my idea _________, but they didn’t understand.
Answer: get / across
Perguntas Frequentes
- O que significa “get sb across sth”? Significa ajudar alguém a entender ou aceitar uma ideia ou mensagem claramente.
- “Get sb across sth” é formal ou informal? É usado tanto no inglês formal quanto no informal.
- Posso dizer “get across the message”? É melhor dizer “get the message across” para estar gramaticalmente correto.
- “Get sb across sth” é separável? Sim, o objeto pode ser colocado entre “get” e “across” ou depois de “across” com “to somebody”.
- Quais são alguns sinônimos para “get sb across sth”? Sinônimos incluem “fazer alguém entender” e “transmitir algo a alguém.”

