O que significa “Get sth away from sth”?
“Get sth away from sth” significa mover ou remover algo para que não esteja mais perto ou próximo de outro objeto ou pessoa.
Introdução
A expressão “get sth away from sth” é uma frase útil em inglês que ajuda a descrever o ato de mover ou separar uma coisa de outra. Este verbo frasal é comum em conversas e escritos do dia a dia. Entender o significado de “get sth away from sth” permite explicar situações em que você quer manter as coisas separadas, evitar perigo ou simplesmente organizar melhor os objetos. Seja ao dizer para alguém afastar uma criança do fogão quente ou ao pedir para tirar a bagunça do seu espaço de trabalho, essa frase é prática e fácil de usar. Aprender a usá-la corretamente pode melhorar suas habilidades de comunicação tanto em contextos formais quanto informais.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: get something away from something
- Tipo: Transitivo (exige um objeto)
- Nível: A2–B2
- Significado curto: Mover ou remover algo para que não fique mais perto de outra coisa.
Estrutura (Regras Gramaticais)
O verbo frasal “get sth away from sth” é separável, o que significa que o objeto (sth) pode ficar entre “get” e “away” ou depois da frase inteira.
-
Pattern 1: get + something + away from + something
Example: Get the toys away from the baby. Pattern 2: get away + from + something (when no direct object)
Example: The cat got away from the dog.
Como usar “Get sth away from sth”?
Use esta frase quando quiser descrever o ato de mover fisicamente um objeto ou pessoa para que não fiquem mais próximos de outra coisa. É frequentemente usada para segurança, limpeza ou organização. Pode usá-la em comandos, pedidos ou descrições de ações.
Por exemplo, você pode dizer: “Por favor, afaste os produtos químicos das crianças,” para avisar alguém para manter itens perigosos fora do alcance. Ou, “Preciso afastar a bagunça da minha mesa” para explicar que está organizando.
Exemplos
Imagine uma situação em que você quer manter objetos frágeis seguros. Você poderia dizer: “Afaste o vidro da beirada da mesa.”
- Can you get the dog away from the cat? They don’t get along well. (Você pode afastar o cachorro do gato? Eles não se dão bem.)
- She quickly got her phone away from the water before it could get damaged. (Ela rapidamente afastou o telefone da água antes que pudesse ser danificado.)
- We need to get the fire away from the dry grass to avoid a wildfire. (Precisamos afastar o fogo da grama seca para evitar um incêndio florestal.)
- He got the papers away from the wind so they wouldn’t blow away. (Ele afastou os papéis do vento para que não voassem.)
- Get the kids away from the street before the cars start coming. (Afaste as crianças da rua antes que os carros comecem a passar.)
Erros Comuns
Às vezes, os alunos confundem a ordem das palavras ou esquecem de incluir um objeto. Aqui estão alguns exemplos:
- Incorrect: Get away the toys from the baby.
Correct: Get the toys away from the baby. - Incorrect: Get the away toys from the baby.
Correct: Get the toys away from the baby. - Incorrect: Get away from the dog the cat.
Correct: Get the cat away from the dog.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “move sth away,” “take sth away” e “keep sth away from sth.” No entanto, “get sth away from sth” geralmente implica uma ação deliberada para separar ou proteger.
- Move sth away:: Mais geral, pode significar qualquer movimento, não necessariamente para manter seguro.
- Take sth away:: Frequentemente significa remover completamente ou levar algo embora.
- Keep sth away from sth:: Foca em manter distância ao longo do tempo, não necessariamente uma ação imediata.
Por exemplo, “Mantenha o cachorro longe do jardim” significa impedir o acesso, enquanto “Get the dog away from the garden” significa afastá-lo imediatamente.
Colocações Comuns
Aqui estão alguns objetos comuns usados com “get sth away from sth” e seus significados:
- Get children away from danger: Protect children by moving them from harm. (Afaste as crianças do perigo: Proteja as crianças movendo-as para longe do dano.)
- Get clutter away from desk: Clean or organize workspace. (Afaste a desordem da mesa: Limpe ou organize o espaço de trabalho.)
- Get smoke away from eyes: Move smoke so it doesn’t irritate. (Afaste a fumaça dos olhos: mova a fumaça para que não irrite.)
- Get pets away from food: Prevent animals from eating or spoiling food. (Mantenha os animais de estimação longe da comida: Evite que os animais comam ou estraguem os alimentos.)
- Get water away from electronics: Protect devices from damage. (Mantenha a água longe dos eletrônicos: Proteja os dispositivos contra danos.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de get sth away from sth:
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “get sth away from sth”:
Mom: Can you get the scissors away from the baby?
Mãe: Você pode tirar a tesoura do alcance do bebê?
Child: Sure, I’ll put them on the high shelf.
Criança: Claro, vou colocá-los na prateleira alta para mantê-los longe.
Mom: Thanks! We don’t want any accidents.
Mãe: Obrigada! Não queremos que aconteça nenhum acidente.
Praticar
Try completing these sentences using “get” + object + “away from” + object:
- Can you _________ the books _________ the wet floor?
- She quickly _________ her phone _________ the water.
- We need to _________ the kids _________ the street.
- He _________ the papers _________ the wind before they flew away.
Perguntas Frequentes
- O que significa “get sth away from sth”? Significa mover algo para que não esteja mais perto de outra coisa.
- “Get sth away from sth” é separável? Sim, você pode colocar o objeto entre “get” e “away” ou depois da frase.
- Posso usar essa frase para pessoas? Sim, ela é frequentemente usada para falar sobre afastar pessoas de situações de perigo ou desconforto.
- Qual é um sinônimo para “get sth away from sth”? “Move sth away from sth” ou “take sth away from sth” podem ser semelhantes, mas têm significados ligeiramente diferentes.
- “Get sth away from sth” é formal ou informal? É neutro e pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.

