O que significa “Bring sb out in sth”?
“Bring sb out in sth” significa causar à pele de alguém o aparecimento de uma erupção, manchas ou irritação, geralmente devido a uma reação alérgica ou física.
Introdução
A expressão “bring sb out in sth” é comumente usada para descrever quando a pele de uma pessoa reage negativamente a algo, como um produto, alimento ou fator ambiental. Essa reação geralmente resulta em erupções cutâneas, urticária ou outras irritações na pele. Entender o significado de “bring sb out in sth” ajuda os aprendizes a descrever reações alérgicas ou problemas de pele em inglês de forma clara e natural. Esse phrasal verb é útil em contextos médicos, informais e do dia a dia ao falar sobre saúde ou cuidados pessoais. Ele ajuda a expressar a relação de causa e efeito relacionada a condições da pele.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: bring sb out in sth (deixar alguém com algo na pele)
- Tipo: transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: causar uma reação na pele, como uma erupção ou manchas
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Bring sb out in sth” é um verbo frasal transitivo, o que significa que precisa de um objeto direto (alguém) e uma descrição da reação na pele (algo).
- The verb is inseparable: you cannot separate “bring” and “out”. (O verbo é inseparável: você não pode separar “bring” e “out”.) Typical pattern: bring + somebody + out + in + something Example pattern: bring + sb + out + in + a rash/hives/spots
Como usar “Bring sb out in sth”?
Você usa essa expressão ao explicar que algo causou um problema de pele em alguém. Geralmente, refere-se a reações alérgicas ou irritações. Frequentemente, é seguida por palavras como “erupção”, “urticária”, “manchas” ou “bolhas”. A expressão é comumente usada em discussões sobre saúde, consultas médicas ou conversas informais sobre sensibilidade da pele.
Exemplos
- The new soap brought me out in a rash after just one use. (O novo sabonete me causou uma alergia na pele após apenas uma utilização.)
- That food brought her out in hives because she’s allergic to nuts. (Aquela comida causou urticária nela porque ela é alérgica a nozes.)
- Wearing that fabric brought him out in itchy spots all over his arms. (Usar aquele tecido fez com que ele tivesse manchas coceira por todo o braço.)
- Don’t use that lotion; it might bring you out in blisters. (Não use esse creme; ele pode causar bolhas na sua pele.)
- Some people get brought out in a rash when they are stressed. (Algumas pessoas desenvolvem uma erupção cutânea quando estão estressadas.)
O perfume a deixou com manchas vermelhas depois de alguns minutos.
Erros Comuns
- Incorrect: The cream bring me out in rash.
Correct: The cream brought me out in a rash. - Incorrect: It brings out me in hives.
Correct: It brings me out in hives. - Incorrect: That food brought out in her rash.
Correct: That food brought her out in a rash.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “cause a rash”, “give sb a rash” ou “make sb break out”. No entanto, “bring sb out in sth” destaca especificamente a reação visível na pele causada por algo externo ou interno.
- Cause a rash:: Frase geral; menos específica sobre o efeito visível.
- Give sb a rash:: Significado parecido, mas mais informal.
- Make sb break out:: Frequentemente usado para acne ou manchas que aparecem de repente.
- Bring sb out in sth:: Foca na reação da pele sendo causada ou desencadeada.
Colocações Comuns
- bring sb out in a rash (cobrir alguém de uma erupção cutânea)
- bring sb out in hives (cobrir alguém de urticária)
- bring sb out in spots (cobrir alguém de manchas)
- bring sb out in blisters (cobrir alguém de bolhas)
- bring sb out in welts (cobrir alguém de vergões)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de bring sb out in sth:
Diálogo da vida real
Anna: I think that new detergent is causing my skin problems.
Anna: Acho que aquele novo detergente está provocando problemas na minha pele.
Tom: Really? How do you know?
Tom: Sério? Como você sabe?
Anna: It brings me out in a rash every time I use it.
Anna: Sempre que uso isso, fico com uma erupção na pele.
Tom: You should stop using it and see a doctor.
Tom: Você deveria parar de usar isso e consultar um médico.
Praticar
Fill in the blanks with the correct form of “bring sb out in sth”:
- The pollen __________ me __________ in hives during spring.
- That new shampoo __________ her __________ in itchy spots.
- Be careful! The fabric might __________ you __________ in blisters.
Perguntas Frequentes
- O que significa “bring sb out in a rash”?
Significa causar a alguém o aparecimento de uma erupção na pele.
- “Bring sb out in sth” é formal ou informal?
É neutro e pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.
- “Bring sb out in sth” pode ser usado para emoções?
Não, refere-se apenas a reações físicas na pele.
- Que tipo de problemas de pele esta frase descreve?
Erupções cutâneas, urticária, manchas, bolhas ou outras irritações visíveis.
- Como se usa no passado?
Use “brought”, como em “The cream brought me out in a rash.”

