Bring sb around Significado, Exemplos e Como Usar em Inglês

O que significa “Bring sb around”?

“Bring sb around” significa persuadir alguém a concordar com você ou fazer alguém recuperar a consciência.

Introdução

A expressão “bring sb around” é um verbo frasal comum em inglês com dois significados principais. Primeiro, pode significar persuadir alguém a mudar de opinião ou concordar com seu ponto de vista. Segundo, refere-se a ajudar alguém a recuperar a consciência após desmaiar ou ficar inconsciente. Entender o significado de bring sb around é útil tanto para conversas do dia a dia quanto para discussões mais formais. Essa expressão é frequentemente usada no inglês falado, tornando importante para os aprendizes reconhecê-la e usá-la corretamente. Neste artigo, você aprenderá como usar “bring sb around” com exemplos reais, erros comuns a evitar e dicas úteis para melhorar suas habilidades em inglês.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: bring somebody around
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
  • Significado curto: persuadir alguém ou ajudar alguém a recuperar a consciência

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Bring sb around” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (sb) entre “bring” e “around” ou depois de “around.”

  • Bring someone around (Convencer alguém)
  • Bring around someone (Convencer alguém)

Exemplos: Ela o convenceu a ver as coisas do jeito dela. Ela o trouxe para o lado dela.

Como usar “Bring sb around”?

Use “bring sb around” quando quiser descrever o ato de convencer alguém a aceitar sua ideia ou opinião. É frequentemente usado em contextos informais e formais. Você também pode usá-lo literalmente ao falar sobre ajudar alguém a acordar após desmaiar ou estar inconsciente.

Exemplos de contextos:

  • Negotiating or debating: “It took a long time, but I finally brought her around.” (Negociando ou debatendo: “Demorou bastante, mas finalmente consegui convencê-la.”)
  • Medical or emergency situations: “The nurse brought the patient around after the accident.” (A enfermeira conseguiu reanimar o paciente após o acidente.)

Exemplos

  • It was hard to bring him around to our plan, but eventually, he agreed. (Foi difícil convencê-lo a aceitar nosso plano, mas no final ele concordou.)
  • After fainting, the doctor helped bring her around quickly. (Depois de desmaiar, o médico ajudou-a a recuperar a consciência rapidamente.)
  • We need to bring the client around before the meeting ends. (Precisamos convencer o cliente antes que a reunião termine.)
  • He was unconscious for a while, but the paramedics brought him around. (Ele ficou inconsciente por um tempo, mas os paramédicos o fizeram recobrar a consciência.)
  • Bring sb around in a sentence: “Can you bring him around to your idea?” (Você consegue convencê-lo a aceitar a sua ideia?)

Erros Comuns

  • Incorrect: I bring around him to agree with me.
    Correct: I brought him around to agree with me.
  • Incorrect: She bring somebody around the room.
    Correct: She brought somebody around after fainting.

Diferenças / Sinônimos

  • Bring sb around: vs. convencer alguém: Ambos significam persuadir, mas “bring sb around” geralmente implica um processo mais longo.
  • Bring sb around: vs. acordar alguém: “Acordar alguém” significa fazer alguém parar de dormir, mas “bring sb around” é usado quando alguém está inconsciente ou desmaiado.
  • Bring sb round: Esta é a versão britânica de “bring sb around.”

Colocações Comuns

  • bring someone around to an idea (convencer alguém a aceitar uma ideia)
  • bring someone around to your way of thinking (convencer alguém a ver as coisas do seu jeito)
  • bring someone around after fainting (trazer alguém de volta à consciência após desmaiar)
  • bring someone around to agree (convencer alguém a concordar)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de bring sb around:

Diálogo da vida real

Anna: I don’t think John will agree with our proposal.
Anna: Acho que o John não vai concordar com a nossa proposta.

Ben: Don’t worry, I think I can bring him around after we explain the benefits.
Ben: Não se preocupe, acho que consigo convencê-lo depois que explicarmos os benefícios.

Anna: That would be great. We need his support.
Anna: Isso seria ótimo. Precisamos do apoio dele.

Ben: Also, did you hear about the accident? The paramedics brought the driver around quickly.
Ben: Além disso, você soube do acidente? Os paramédicos conseguiram reanimar o motorista rapidamente.

Anna: Yes, I hope he’s okay now.
Anna: Sim, espero que ele esteja bem agora.

Praticar

Fill in the blanks with the correct form of “bring sb around”:

  1. It took some time, but I finally _______ her _______ to my opinion.
  2. The nurse _______ the patient _______ after he fainted.
  3. Can you _______ him _______ to see things differently?

Perguntas Frequentes

  • Q: “Bring sb around” pode ser usado em escrita formal?

    A: Sim, especialmente ao falar sobre persuasão ou situações médicas.

  • Q: “Bring sb around” é o mesmo que “convencer alguém”?

    A: São semelhantes, mas “bring sb around” geralmente sugere uma mudança gradual.

  • Q: Posso usar “bring sb around” se alguém acorda naturalmente?

    A: Não, geralmente significa ajudar alguém a recuperar a consciência.

  • Q: Qual é a forma britânica desse phrasal verb?

    A: “Bring sb round” é o equivalente em inglês britânico.

  • Q: “Bring sb around” é separável?

    A: Sim, você pode colocar o objeto entre “bring” e “around” ou depois de “around.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.