“Bugger sb up”의 의미, 예문 및 영어 사용법

“Bugger sb up”는 무슨 뜻인가요?

“Bugger sb up”는 누군가를 신체적 또는 정서적으로 다치게 하거나 상처를 입히는 것을 의미하는 영국식 비격식 구동사입니다.

소개

“Bugger sb up”라는 표현은 비공식적인 영국 영어에서 흔히 사용됩니다. 보통 누군가에게 신체적이거나 감정적으로 해를 끼치거나 심각한 문제를 일으킨다는 뜻입니다. 누군가가 자신이 “buggered up”되었다고 말할 때는 보통 부상, 고통, 또는 괴로움을 의미합니다. “bugger sb up”의 의미는 상황에 따라 다를 수 있지만, 일반적으로 사람에게 어떤 손상이나 부정적인 영향을 미치는 것을 뜻합니다. 이 구동사는 주로 구어체 영어에서 사용되며, 공식적인 자리에서는 무례하거나 불쾌하게 들릴 수 있으므로 주의해서 사용해야 합니다. “bugger sb up”의 사용법을 이해하면 일상 대화에서 더 자연스럽게 들리고, 영화나 일상 대화에서 이 표현을 들었을 때 알아차릴 수 있습니다.

빠른 정보 상자

  • 구동사: Bugger somebody up
  • 타입: 타동사
  • 수준: B2 (중상급)
  • 간단한 의미: 누군가를 다치게 하거나 심각하게 해치는 것

구조 (문법 규칙)

“Bugger sb up”는 타동사 구동사로, 항상 목적어(행위의 영향을 받는 사람이나 사물)가 필요하다는 뜻입니다.

구조는 다음과 같습니다:

    Subject + bugger + object (someone) + up

Example: They buggered him up in the fight. (그들은 싸움에서 그를 완전히 망가뜨렸다.)

이 구동사는 분리할 수 없으며, 즉 목적어를 “bugger”와 “up” 사이에 넣을 수 없습니다.

틀렸어요: 그들이 그를 Buggered up 했어요.

그들이 그를 완전히 망쳐 놓았다.

“Bugger sb up”를 어떻게 사용하나요?

이 표현은 주로 비공식적이거나 속어적인 상황에서 사용됩니다. 싸움이나 사고로 인한 부상과 같은 신체적 폭력을 묘사할 수 있습니다. 또한 누군가가 어떤 사건이나 상황으로 인해 감정적으로나 정신적으로 상처를 입었을 때도 사용할 수 있습니다.

누군가가 심하게 다치거나 피해를 입었다는 것을 강조하고 싶을 때 사용하세요. 영국 영어에서 흔히 쓰이며, 말투나 상황에 따라 무례하거나 불쾌하게 여겨질 수 있습니다.

예시들

  • He got buggered up in the car crash but is recovering now. (그는 자동차 사고로 크게 다쳤지만 지금은 회복 중이다.)
  • Don’t mess with him, or he will bugger you up. (그와 함부로 놀지 마, 안 그러면 너를 완전히 망가뜨릴 거야.)
  • The boxer buggered his opponent up in the final round. (복서가 마지막 라운드에서 상대를 완전히 무너뜨렸다.)
  • She was really buggered up after the bad news. (그녀는 나쁜 소식을 듣고 정말 정신적으로 큰 충격을 받았다.)
  • Bugger sb up in a sentence: The gang buggered him up badly last night. (어젯밤에 그 깡패들이 그를 심하게 다치게 했다.)

흔한 실수들

  • Incorrect: They buggered up him in the fight.
    Correct: They buggered him up in the fight.
  • Incorrect: Bugger up is used without an object.
    Correct: Always use an object after bugger (someone).
  • Incorrect: He buggered the car up.
    Correct: Bugger sb up is usually for people, not objects.

차이점 / 동의어

유사한 구동사로는 다음과 같은 것들이 있습니다:

  • Mess someone up:: 또한 누군가를 상처 입히거나 혼란스럽게 한다는 의미로, 감정적이거나 정신적인 경우가 더 많을 수 있습니다.
  • Beat someone up:: 특히 누군가를 신체적으로 공격하는 것을 의미합니다.
  • Do someone in:: 누군가를 해치거나 죽인다는 뜻으로, 주로 비공식적으로 사용됩니다.

“Bugger sb up”는 종종 “mess someone up”보다 약간 더 강하거나 폭력적인 의미를 지니며, 미국 영어보다 영국 영어에서 더 흔히 사용됩니다.

일반적인 연어 표현

  • Bugger someone up badly (누군가를 심하게 망가뜨리다)
  • Bugger someone up in a fight (싸움에서 누군가를 심하게 다치게 하다)
  • Bugger someone up physically (누군가를 신체적으로 “Bugger someone up” 하다)
  • Bugger someone up emotionally (누군가의 감정을 완전히 망쳐 놓다)
  • Bugger someone up mentally (누군가를 정신적으로 “Bugger someone up” 하다)

관련 구동사

다음은 관련 구동사입니다 bugger sb up:

실제 대화

Tom: Did you hear what happened to Jack last night?
톰: 어젯밤 잭한테 무슨 일이 있었는지 들었어?

Anna: No, what?
안나: 아니, 뭐라고?

Tom: He got buggered up in a fight outside the pub.
톰: 그는 술집 밖에서 싸움에 휘말려 크게 다쳤어.

Anna: Oh no! Is he okay?
안나: 이런! 괜찮은 거야?

Tom: Yeah, but he has a broken arm and some bruises.
톰: 그래, 하지만 그는 팔이 부러지고 멍도 좀 들었어.

연습

Fill in the blank with the correct form of “bugger sb up”:

They _______ him _______ during the rugby match.

  • a) buggered up
  • b) buggered him up
  • c) buggered

Answer: b) buggered him up

자주 묻는 질문

  • “bugger sb up”가 무례한 표현인가요? 네, 비격식적이고 무례할 수 있으니 일상 대화에서 조심해서 사용하세요.
  • “bugger sb up”를 사물에 사용할 수 있나요? 아니요, 주로 사람에게만 사용되고 사물에는 사용하지 않습니다.
  • 정중한 표현으로는 무엇이 있나요? 공식적인 상황에서는 “hurt someone”이나 “injure someone”을 사용할 수 있습니다.
  • “bugger sb up”가 미국 영어에서 흔한 표현인가요? 주로 영국 영어에서 사용되며 미국 영어에서는 덜 흔한 표현입니다.
  • 그것이 감정적인 상처를 의미할 수 있나요? 네, 그것은 신체적 상처와 감정적 상처 모두를 의미할 수 있습니다.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.