¿Qué significa “Take sth out of sb’s hands”?
“Take something out of somebody’s hands” significa quitarle a alguien la responsabilidad o el control. A menudo implica que otra persona ahora se está encargando de la tarea o situación.
Introducción
La frase «Take sth out of sb’s hands» es un verbo frasal común en inglés que se usa para describir el acto de quitarle una tarea, deber o responsabilidad a otra persona. Esto puede ocurrir por muchas razones, como ayudar a alguien que está teniendo dificultades o porque otra persona necesita encargarse de la situación. Entender el significado de Take sth out of sb’s hands es útil tanto en conversaciones cotidianas como en entornos profesionales. Muestra cómo el control o la influencia pueden pasar de una persona a otra, a menudo con la intención de mejorar un proceso o resolver un problema.
Caja de información rápida
- Frasal verbal: take something out of somebody’s hands
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2 (Intermedio Alto)
- Significado breve: Quitarle el control o la responsabilidad a alguien
Estructura (Reglas gramaticales)
Este verbo compuesto es separable, lo que significa que el objeto puede colocarse entre el verbo y la partícula o después de la partícula.
- take something out of somebody’s hands (quitar algo de las manos de alguien)
- take out something of somebody’s hands (less common) (quitar algo de las manos de alguien (menos común))
Ejemplos de patrones:
- take the project out of her hands (quitarle el proyecto a ella)
- take out the responsibility from his hands (quitarle la responsabilidad de las manos)
¿Cómo se usa “Take sth out of sb’s hands”?
Usas este verbo compuesto cuando hablas de transferir la responsabilidad o el control. Puede usarse tanto en contextos formales como informales. A menudo implica que la persona original ya no maneja ni controla algo, ya sea de forma temporal o permanente.
Por ejemplo, si un gerente le quita una tarea a un empleado porque está teniendo dificultades, se puede decir: «The manager took the task out of his hands.»
Ejemplos
Imagina una situación en la que un profesor se hace cargo de una clase difícil de un profesor nuevo. Puedes decir:
- The head teacher took the discipline problem out of the new teacher’s hands. (El director se encargó del problema de disciplina para aliviar la carga de la profesora nueva.)
- When the project became too difficult, the supervisor took it out of her hands to ensure it was finished on time. (Cuando el proyecto se volvió demasiado complicado, el supervisor se lo quitó de encima para asegurarse de que se terminara a tiempo.)
- He felt relieved when someone finally took the responsibility out of his hands. (Se sintió aliviado cuando alguien finalmente se hizo cargo de la responsabilidad.)
- They decided to take the decision out of the committee’s hands and let the CEO decide. (Decidieron quitarle la decisión al comité y dejar que la CEO la tomara.)
- Sometimes, taking control out of someone’s hands can improve the outcome. (A veces, quitarle el control a alguien puede mejorar el resultado.)
Estas oraciones muestran claramente y de forma natural cómo usar “Take sth out of sb’s hands” en una frase.
Errores Comunes
A veces, la gente confunde la estructura o usa la frase incorrectamente. Aquí están los errores comunes:
- Incorrect: She took out of his hands the responsibility.
- Correct: She took the responsibility out of his hands.
- Incorrect: He took something from her hands out.
- Correct: He took something out of her hands.
Recuerda, la frase suele ser «take something out of somebody’s hands,» manteniendo el objeto conectado con «out of.»
Diferencias / Sinónimos
Los verbos frasales similares incluyen “take over,” “take away” y “step in.”
- Take over:: Significa asumir el control o la responsabilidad por completo, a menudo de manera permanente.
- Take away:: Se centra en quitar algo de manera física o abstracta, pero no siempre implica responsabilidad.
- Step in:: Significa intervenir, generalmente en una situación temporal o de emergencia.
“Take sth out of sb’s hands” significa específicamente quitarle la responsabilidad o el control a alguien, lo cual es un poco diferente de estos.
Colocaciones comunes
Algunos objetos comúnmente usados con este verbo compuesto incluyen:
- Responsibility: Duty or task someone is expected to do. (Responsabilidad: Deber o tarea que se espera que alguien realice.)
- Control: Power to influence or direct. (Control: Poder para influir o dirigir.)
- Task: A piece of work to be done. (Tarea: Un trabajo por hacer.)
- Project: A planned set of activities. (Proyecto: Un conjunto planificado de actividades.)
- Decision: A choice made after consideration. (Decisión: Una elección hecha después de considerar.)
Usar estas colocaciones ayuda a que tus oraciones suenen naturales y claras.
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de take sth out of sbs hands:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación entre dos colegas discutiendo un proyecto:
Anna: I heard the manager took the project out of John’s hands.
Anna: Escuché que el gerente le quitó el proyecto a John.
Mark: Yes, John was overwhelmed, so the manager decided to handle it directly.
Mark: Sí, John estaba abrumado, así que el gerente decidió encargarse directamente.
Anna: That makes sense. Sometimes it’s better to take control to get things done on time.
Anna: Tiene sentido. A veces es mejor tomar el control para que las cosas se hagan a tiempo.
Práctica
Try filling in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- The teacher decided to ________ the grading ________ the new assistant’s hands because it was too complicated.
- After the mistake, the CEO ________ the decision ________ the committee’s hands.
- When the deadline was close, the boss ________ the project ________ my hands.
Preguntas frecuentes
- Q:¿Es «Take sth out of sb’s hands» formal o informal? Puede usarse tanto en contextos formales como informales.
- Q:¿Puedo usar esta frase con cualquier objeto? Funciona mejor con objetos abstractos como responsabilidad, control o tareas.
- Q:¿Es separable la frase? Sí, pero lo más natural es mantener el objeto entre «take» y «out.»
- Q:¿Significa siempre algo negativo? No siempre; a veces significa ayudar a alguien haciéndose cargo de una tarea difícil.
- Q:¿Puedo usar esta frase en pasado? Sí, por ejemplo, «She took the responsibility out of his hands.»

