¿Qué significa “not take kindly to sth”?
La frase «not take kindly to sth» significa no gustar o reaccionar mal ante algo. Indica una respuesta o sentimiento negativo hacia una acción o situación.
Introducción
La expresión «not take kindly to sth» se usa a menudo en inglés para describir cuando alguien no gusta o no acepta algo. Entender el significado de not take kindly to sth ayuda a los estudiantes a reconocer cuándo alguien está molesto u ofendido por un evento, comentario o comportamiento. Esta frase es útil tanto en conversaciones formales como informales. A menudo implica una desaprobación educada pero clara. Saber cómo usar «not take kindly to sth» correctamente mejorará tus habilidades de comunicación y te ayudará a expresar sentimientos negativos de manera sutil.
Caja de información rápida
- Frasal verbal: not take kindly to sth (no tomar algo bien)
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: No gustar o reaccionar negativamente a algo
Estructura (Reglas gramaticales)
«Not take kindly to sth» es un verbo frasal inseparable. El objeto (algo) siempre sigue a la frase, y no se pueden separar las palabras.
Patrones:
-
Subject + do/does/did + not take kindly to + noun/pronoun
Subject + not take kindly to + noun/pronoun
Example: She does not take kindly to criticism. (Ella no acepta bien las críticas.)
¿Cómo se usa “not take kindly to sth”?
Usa esta frase cuando quieras decir que a alguien no le gusta algo o reacciona negativamente ante ello. A menudo se refiere a sentimientos sobre comportamientos, reglas o comentarios. Es educada e indirecta, por lo que es adecuada para situaciones delicadas.
Generalmente se usa en tiempo presente o pasado. La frase suele aparecer en discursos o escritos formales, pero también puede usarse en conversaciones cotidianas.
Ejemplos
Imagina que a tu jefe no le gusta cuando los empleados llegan tarde. Podrías decir:
- Our manager does not take kindly to lateness. (Nuestro gerente no tolera la impuntualidad.)
- He did not take kindly to the rude comments during the meeting. (No le sentaron bien los comentarios groseros durante la reunión.)
- She does not take kindly to being ignored. (No le sienta bien que la ignoren.)
- They did not take kindly to the idea of changing the schedule. (No les agradó en absoluto la idea de cambiar el horario.)
- John does not take kindly to criticism, so be careful with your words. (A John no le sienta bien la crítica, así que ten cuidado con lo que dices.)
Estos ejemplos muestran cómo se usa «not take kindly to sth in a sentence» para expresar disgusto o desagrado.
Errores Comunes
A veces los estudiantes confunden esta frase con expresiones similares o la usan incorrectamente. Aquí hay algunos ejemplos:
- Incorrect: She not takes kindly to noise.
Correct: She does not take kindly to noise. - Incorrect: They take kindly not to bad behavior.
Correct: They do not take kindly to bad behavior. - Incorrect: I do not take kindly the rude tone.
Correct: I do not take kindly to the rude tone.
Recuerda usar el verbo auxiliar «do/does/did» en oraciones negativas y siempre seguir la frase con «to» más el objeto.
Diferencias / Sinónimos
Frases similares incluyen “disgustar,” “resentir” y “ofenderse por.” Sin embargo, “not take kindly to sth” es más educado e indirecto que decir “dislike” o “hate.”
- Dislike:: Directo y más fuerte que “not take kindly to.”
- Resent:: Implica un sentimiento negativo más profundo y, a menudo, de mayor duración.
- Be offended by:: Se centra más en sentirse insultado o herido.
Usa «not take kindly to sth» cuando quieras expresar desagrado de manera educada o indirecta.
Colocaciones comunes
La gente suele usar «not take kindly to» con palabras relacionadas con el comportamiento, los comentarios o los cambios. Aquí tienes algunas colocaciones comunes:
- Lateness – disliking being late or others arriving late (Impuntualidad: no gustar de llegar tarde o de que otros lleguen tarde.)
- Criticism – reacting badly to negative feedback (Crítica: reaccionar mal a las opiniones negativas)
- Rudeness – not accepting impolite behavior (La grosería: no aceptar comportamientos descorteses)
- Change – opposing changes or new rules (Cambio – cambios opuestos o nuevas reglas)
- Disrespect – not accepting disrespectful actions (Falta de respeto: no aceptar acciones irrespetuosas)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de not take kindly to sth:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación entre dos amigos:
Anna: Did you hear about the new office rules?
Anna: ¿Supiste de las nuevas normas de la oficina?
Ben: Yes, I did. Our boss does not take kindly to people leaving early.
Ben: Sí, lo hice. A nuestro jefe no le gusta que la gente se vaya temprano.
Anna: I know! I think we should be careful not to upset him.
Anna: ¡Lo sé! Creo que deberíamos tener cuidado para no molestarlo.
Practicar
Try to complete the sentences with the correct form of the phrase:
- She _______ (not take kindly to) loud noises while working.
- They _______ (not take kindly to) the new policy last week.
- I think he _______ (not take kindly to) being ignored.
Answers:
- does not take kindly to
- did not take kindly to
- does not take kindly to
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Es «not take kindly to sth» formal o informal? A: Es cortés y puede usarse tanto en situaciones formales como informales.
- Q: ¿Puedo usar «not take kindly to» con personas? A: Por lo general, se usa con acciones o cosas, no con personas.
- Q: ¿Cuál es el opuesto de «not take kindly to sth»? A: Ser «take kindly to sth», que significa gustar o aceptar algo.
- Q: ¿Puedo separar la frase? A: No, «not take kindly to sth» es inseparable.
- Q: ¿Es correcto decir «not take kindly on sth»? A: No, la preposición correcta es «to».

