¿Qué significa “Feel sb up”?
“Feel sb up” significa tocar a alguien de manera sexual o inapropiada, a menudo sin su consentimiento. Generalmente se usa para describir un contacto físico no deseado o indebido.
Introducción
La frase «Feel sb up» es un verbo frasal informal común en inglés. Generalmente se refiere a que alguien toca a otra persona, a menudo de una manera considerada inapropiada o sexual. Entender el «Feel sb up meaning» es importante porque se usa frecuentemente en conversaciones sobre límites personales y consentimiento. Aunque la frase puede aparecer en un lenguaje casual, también puede describir situaciones serias, por lo que es esencial usarla con cuidado. Esta guía explica el significado, la gramática y ejemplos para ayudarte a usar esta frase correctamente y entenderla cuando la escuches en el inglés cotidiano.
Caja de información rápida
- Phrasal verb: Feel sb up (manosear a alguien)
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2 – C1
- Significado breve: Tocar a alguien de manera sexual o inapropiada, a menudo sin permiso.
Estructura (Reglas gramaticales)
“Feel sb up” es un verbo frasal transitivo y separable. El objeto (sb = alguien) siempre va entre “feel” y “up.”
-
Correct pattern: Feel + somebody + up
- Example: He felt her up at the party. (Él la manoseó en la fiesta.)
- Incorrect: Feel up somebody (wrong order) (Incorrecto: Feel up somebody (orden incorrecto))
¿Cómo se usa «Feel sb up»?
Usas «feel sb up» para describir tocamientos no deseados o inapropiados, generalmente en un contexto sexual. A menudo aparece en historias o conversaciones sobre acoso o avances no deseados. Debido a su significado sensible, se usa principalmente en contextos informales o en discusiones serias sobre el comportamiento. No es educado usar esta frase en broma o de manera ligera porque se refiere a una violación del espacio personal.
Ejemplos
Aquí hay algunos ejemplos para mostrar cómo se usa «feel sb up» en oraciones:
- At the concert, someone tried to feel me up, and I had to move away quickly. (En el concierto, alguien intentó tocarme inapropiadamente y tuve que alejarme rápidamente.)
- She reported that a man felt her up on the bus last night. (Ella denunció que un hombre la manoseó en el autobús anoche.)
- Feel sb up in a sentence: «He got arrested for feeling up a stranger without her permission.» (Lo arrestaron por tocar inapropiadamente a una desconocida sin su permiso.)
- It is important to speak out if someone feels you up against your will. (Es importante denunciar si alguien te toca de manera inapropiada sin tu consentimiento.)
- Many people share stories about being felt up in crowded places. (Muchas personas cuentan historias sobre haber sido manoseadas en lugares concurridos.)
Errores Comunes
La gente a menudo confunde el orden o usa esta frase en el contexto incorrecto. Aquí algunos errores comunes:
- Incorrect: She felt up him at the party.
- Correct: She felt him up at the party.
- Incorrect: I don’t want to feel up anyone.
- Correct: I don’t want to feel anyone up.
Además, evita usar esta frase a la ligera, ya que se refiere a un comportamiento serio y delicado.
Diferencias / Sinónimos
Existen frases similares como “grope,” “touch up” o “molest,” pero tienen diferentes niveles de formalidad y significado.
- Grope:: Significado similar, a menudo más formal o legal.
- Touch up:: Generalmente significa mejorar o arreglar algo, no está relacionado con tocar de manera inapropiada.
- Molest:: Más serio y formal, se refiere al abuso o agresión sexual.
“Feel sb up” es informal y se usa principalmente en el inglés hablado para describir tocamientos no deseados, mientras que “molest” se utiliza en contextos legales o serios.
Colocaciones comunes
Aquí hay algunos objetos o personas comunes con los que a menudo se usa «feel up»:
- Feel a woman up: To touch a woman inappropriately. (Tocar inapropiadamente a una mujer.)
- Feel a stranger up: To touch someone unknown without permission. (“Feel a stranger up”: Tocar a alguien desconocido sin permiso.)
- Feel someone up on public transport: Describes unwanted touching in crowded places. (“Feel someone up” en el transporte público: Describe tocamientos no deseados en lugares concurridos.)
- Feel sb up at a party: Common situation where this may happen. (“Feel sb up” en una fiesta: situación común donde esto puede ocurrir.)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de feel sb up:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando “feel sb up”:
Anna: Last night at the club, someone felt me up without asking.
Anna: Anoche en el club, alguien me tocó sin mi permiso.
John: That’s awful! Did you tell anyone?
John: ¡Eso es terrible! ¿Se lo contaste a alguien?
Anna: Yes, I reported it to the security staff immediately.
Anna: Sí, se lo informé al personal de seguridad de inmediato.
Practicar
Try filling in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- He was arrested because he ________ a woman up on the train.
- It’s wrong to ________ someone up without their permission.
- She said a man tried to ________ her up at the concert.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «feel sb up»? Significa tocar a alguien de manera sexual o inapropiada, generalmente sin su consentimiento.
- ¿Es «feel sb up» formal o informal? Es informal y se usa a menudo en el inglés hablado.
- ¿Se puede usar «feel sb up» en broma? No se recomienda porque la frase se refiere a un comportamiento serio y delicado.
- ¿Cuál es un sinónimo de «feel sb up»? «Grope» es una palabra similar pero más formal y que se usa a menudo en contextos legales.
- ¿»Feel sb up» siempre tiene una connotación negativa? Sí, generalmente describe toques no deseados o inapropiados.

