¿Qué significa “Break sb in”?
“Break sb in” significa ayudar a alguien a acostumbrarse a un nuevo trabajo, actividad o situación dándole entrenamiento o experiencia. A menudo se refiere a hacer que alguien se sienta cómodo o adquiera habilidades en un nuevo rol.
Introducción
La frase «Break sb in» es un verbo compuesto común en inglés que se utiliza cuando alguien es introducido a una nueva tarea o entorno y necesita tiempo para adaptarse. El significado de break sb in generalmente implica enseñar o entrenar a una persona para que pueda desempeñarse bien o sentirse cómoda. Por ejemplo, un gerente podría break a new employee in mostrándole cómo hacer su trabajo. Esta frase también puede aplicarse a ablandar zapatos o domar animales, pero cuando se usa con personas, se centra en el proceso de aprendizaje. Entender cómo usar «break sb in» te ayudará a describir situaciones de entrenamiento o introducción de manera clara y natural en inglés.
Caja de información rápida
- Phrasal verb: break sb in (acostumbrar a alguien)
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B1 (Intermedio)
- Significado breve: Entrenar o acostumbrar a alguien a un nuevo trabajo o actividad
Estructura (Reglas gramaticales)
«Break sb in» es un verbo compuesto transitivo separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (sb = alguien) entre el verbo y la partícula, o después de la partícula.
- break somebody in (acostumbrar a alguien)
- break in somebody (acostumbrar a alguien)
Ambas formas son correctas, pero la primera es más común.
Ejemplos de patrones:
-
Subject + break + somebody + in + (new role/activity)
Subject + break + in + somebody + (new role/activity)
¿Cómo se usa «Break sb in»?
Usas «break sb in» cuando hablas de entrenar o ayudar a una persona a adaptarse a algo nuevo. A menudo se refiere a trabajos, deportes o roles donde se necesita experiencia. Por ejemplo, un entrenador puede break a un jugador in durante la práctica, o una empresa puede break a un nuevo empleado in durante su primera semana.
También puedes usarlo en conversaciones informales para explicar cómo alguien se familiariza con algo mediante la práctica o la experiencia.
Ejemplos
- Our manager will break you in during your first week at the office. (Nuestro gerente te guiará y te enseñará todo durante tu primera semana en la oficina.)
- It takes time to break new employees in before they can work independently. (Se necesita tiempo para acostumbrar a los nuevos empleados antes de que puedan trabajar de forma independiente.)
- She was broken in by an experienced teacher before leading the class alone. (Ella fue guiada por un profesor experimentado antes de dirigir la clase sola.)
- The coach broke him in slowly to avoid pressure. (El entrenador lo fue acostumbrando poco a poco para evitar la presión.)
- Break sb in in a sentence: They broke the new intern in by assigning small tasks first. (Acostumbraron al nuevo becario asignándole primero tareas pequeñas.)
Errores comunes
- Incorrect: I break in him in the new job.
Correct: I break him in at the new job. - Incorrect: She was break in by the team.
Correct: She was broken in by the team.
Diferencias / Sinónimos
Los verbos compuestos similares incluyen “train up,” “show sb the ropes” y “ease sb in.”
- Train up:: Se centra más en enseñar habilidades de manera formal.
- Show sb the ropes:: Significa enseñar lo básico, generalmente de manera informal.
- Ease sb in:: Enfatiza una introducción gradual a algo nuevo.
“Break sb in” a menudo combina el entrenamiento con ayudar a alguien a adaptarse mediante la experiencia, haciéndolo un poco más amplio.
Colocaciones comunes
- break a new employee in (acostumbrar a un nuevo empleado)
- break a player in (acostumbrar a un jugador)
- break an intern in (acostumbrar a un becario)
- break a trainee in (acostumbrar a un aprendiz)
- break someone in slowly (acostumbrar a alguien poco a poco)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de break sb in:
Diálogo de la vida real
Anna: How do you feel about starting your new job?
Anna: ¿Qué te parece comenzar tu nuevo trabajo?
Tom: A bit nervous. I hope they break me in well.
Tom: Un poco nervioso. Espero que me enseñen bien cómo hacerlo.
Anna: Don’t worry. They usually break new people in slowly. You’ll learn everything step by step.
Anna: No te preocupes. Normalmente acostumbran a los nuevos poco a poco. Aprenderás todo paso a paso.
Tom: That sounds good. I’m ready to learn!
Tom: Suena bien. ¡Estoy listo para aprender!
Práctica
Fill in the blanks with the correct form of «break sb in»:
- The company plans to ____________ the new hires over two weeks.
- She was ____________ by her mentor before leading the project.
- We need to ____________ the trainee carefully to avoid mistakes.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «break sb in» para animales? A: Sí, pero generalmente significa entrenar o domar a un animal, como un caballo.
- Q: ¿Es «break sb in» formal o informal? A: Es mayormente informal pero común en el inglés cotidiano.
- Q: ¿Puedo decir «break me in»? A: Sí, puedes usarlo en forma pasiva o activa dependiendo de la oración.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «break in» y «break sb in»? A: «Break in» por sí solo generalmente significa entrar en un lugar ilegalmente o hacer que algo sea cómodo, mientras que «break sb in» significa entrenar a una persona.
- Q: ¿Cuánto tiempo suele tomar «Break sb in» a alguien? A: Depende del trabajo o la actividad, pero puede tomar desde días hasta semanas.

