Significado de Blow sth away, ejemplos y cómo usarlo en inglés

¿Qué significa “Blow sth away”?

“Blow sth away” significa impresionar mucho a alguien o mover físicamente algo con viento fuerte o fuerza. Es un verbo compuesto común con usos tanto figurativos como literales.

Introduction to the Phrasal Verb Blow sth away

The phrasal verb blow sth away has two main meanings. First, it means to surprise or impress someone so much that they feel amazed or overwhelmed. For example, a performance can blow an audience away with its quality. Second, it refers to physically moving or scattering something using strong wind or air. For instance, the wind can blow leaves away from the garden. Understanding the blow sth away meaning helps learners use it correctly in different situations, whether describing emotions or physical actions. This phrase is useful in everyday English and adds color to your expressions.

Caja de información rápida

  • Verbo compuesto: blow something away
  • Tipo: transitivo (requiere un objeto)
  • Nivel: B1 (Intermedio)
  • Significado breve: impresionar profundamente o mover algo con un viento fuerte

Estructura (Reglas gramaticales)

«Blow sth away» es un verbo frasal separable. Esto significa que puedes colocar el objeto entre «blow» y «away» o después de «away.»

  • blow something away (volar algo)
  • blow away something (soplar algo lejos)

Ejemplos:

  • They blew the dust away. (Ellos soplaron el polvo.)
  • They blew away the dust. (Ellos soplaron el polvo.)

Ambas formas son correctas, pero es más común colocar el objeto entre el verbo y la partícula.

Ejemplos

  • The magician’s tricks blew the audience away. (Los trucos del mago dejaron al público maravillado.)
  • A strong wind blew the papers away from the table. (Un viento fuerte se llevó los papeles de la mesa.)
  • Her singing performance really blew me away. (Su actuación cantando realmente me dejó impresionado.)
  • The storm blew away the old roof tiles. (La tormenta arrancó las viejas tejas del techo.)
  • That movie’s special effects blew everyone away. (Los efectos especiales de esa película dejaron a todos impresionados.)

Errores comunes

  • Incorrect: The wind blow away the leaves.
  • Correct: The wind blew away the leaves.
  • Incorrect: She blowed me away with her story.
  • Correct: She blew me away with her story.

Recuerda, el pasado de «blow» es «blew,» no «blowed.»

Diferencias / Sinónimos

“Blow sth away” puede compararse con verbos frasales similares como “blow sth off” y “blow sth up”.

  • Blow sth off:: ignorar o saltarse algo (por ejemplo, no asistir a una reunión).
  • Blow sth up:: explotar o inflar algo.
  • Blow sth away:: impresionar fuertemente o mover algo con el viento.

A diferencia de “blow off” o “blow up,” “blow away” se centra en la sorpresa o en el movimiento físico provocado por el viento.

Colocaciones comunes

  • Blow the leaves away (Sopla las hojas para alejarlas.)
  • Blow the dust away (Sopla el polvo.)
  • Blow the competition away (Deja a la competencia “Blow the competition away”)
  • Blow someone away (impress) (Dejar a alguien impresionado)
  • Blow the roof away (figurative for great excitement) (Volar el techo de emoción)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de blow sth away:

Diálogo de la vida real

Anna: Did you see the concert last night?
Anna: ¿Viste el concierto anoche?

Ben: Yes! The band blew me away with their energy.
Ben: ¡Sí! La banda me impresionó muchísimo con su energía.

Anna: I know, right? The crowd was really excited.
Anna: ¿Verdad? La multitud estaba realmente entusiasmada.

Ben: Also, the wind blew the flyers away while we were waiting outside.
Ben: Además, el viento se llevó volando los folletos mientras esperábamos afuera.

Anna: That storm was strong! It literally blew everything away.
Anna: ¡Esa tormenta fue muy fuerte! Literalmente arrasó con todo.

Práctica

Fill in the blanks with the correct form of «blow away»:

  • The strong wind ______ the trash off the street yesterday.
  • Her speech ______ the entire audience ______.
  • Don’t forget, the past tense of «blow» is ______.

Answers: blew, blew … away, blew

Preguntas frecuentes

  • Q: ¿Se puede usar «blow sth away» tanto de manera literal como figurada? A: Sí, significa impresionar a alguien o mover algo con el viento.
  • Q: ¿Es «blow away» separable? A: Sí, puedes colocar el objeto entre «blow» y «away» o después de «away».
  • Q: ¿Cuál es el pasado de «blow»? A: El pasado es «blew».
  • Q: ¿Puedo decir «blowed away»? A: No, la forma correcta es «blew away».
  • Q: ¿Cómo uso «blow someone away» en una oración? A: Significa impresionar profundamente a alguien, por ejemplo, «Her performance blew me away.»

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.