ماذا يعني مصطلح “Get on sb’s nerves”؟
عبارة “Get on sb’s nerves” تعني إزعاج أو إغضاب شخص ما بشكل متكرر أو مستمر. تُستخدم عندما يسبب شخص أو شيء ما الإحباط أو الانزعاج.
مقدمة
عبارة “get on sb’s nerves” هي فعل مركب شائع في اللغة الإنجليزية يُستخدم لوصف مشاعر الانزعاج. عندما يقول شخص ما أو شيء ما إنه “gets on your nerves”، فهذا يعني أنه يزعجك، غالبًا بطريقة يصعب تجاهلها. هذا التعبير مفيد في المحادثات اليومية، خاصة عندما تريد أن تشرح أن سلوك شخص ما أو موقفًا معينًا يثير استيائك. فهم معنى “get on sb’s nerves” يساعد المتعلمين على التعبير عن مشاعرهم بوضوح وبطريقة طبيعية. من المهم استخدام هذه العبارة بشكل مناسب لتجنب الظهور بمظهر غير مهذب، لأنها قد تكون غير رسمية وأحيانًا مباشرة. في هذا المقال، ستجد شروحات واضحة وأمثلة ونصائح حول كيفية استخدام هذه العبارة بشكل صحيح في سياقات مختلفة.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل العباري: get on somebody’s nerves
- نوع: متعدٍ
- المستوى: B1 (متوسط)
- المعنى المختصر: إزعاج أو إغضاب شخص ما
التركيب (قواعد النحو)
“Get on sb’s nerves” هو فعل مركب لا ينفصل، يعني أن المفعول به (أعصاب شخص ما) لا يمكن فصله عن الفعل. يجب عليك دائماً قول “get on somebody’s nerves”، وليس “get somebody on nerves”.
أنماط:
-
Subject + get(s) + on + somebody’s nerves
- Example: His loud music gets on my nerves. (موسيقاه الصاخبة تزعجني.)
كيف تستخدم عبارة “Get on sb’s nerves”؟
يمكنك استخدام عبارة “get on sb’s nerves” عندما تريد وصف شيء أو شخص يزعجك. غالبًا ما تشير إلى أفعال أو عادات متكررة تسبب الإزعاج. هذه العبارة غير رسمية وشائعة في اللغة الإنجليزية المحكية. وعادةً ما تتبعها الشخص الذي يشعر بالانزعاج، باستخدام ضمير ملكية أو اسم (لي، لك، له، لها، لهم، إلخ).
أمثلة
تخيل أن زميلك في العمل يضغط على قلمه بصوت عالٍ خلال الاجتماع. قد تقول، “That pen clicking really gets on my nerves.”
- My little brother’s constant questions get on my nerves. (أسئلة أخي الصغير المستمرة تزعجني كثيرًا.)
- It really gets on her nerves when people are late. (يزعجها حقًا تأخر الناس عن المواعيد.)
- The sound of the dripping tap gets on his nerves all night. (صوت صنبور الماء الذي يتقطر يزعجه طوال الليل.)
- His bad jokes get on our nerves during long drives. (نكاته السيئة تزعجنا خلال الرحلات الطويلة بالسيارة.)
- Get on sb’s nerves in a sentence: The way he interrupts everyone gets on my nerves. (طريقته في مقاطعة الجميع تزعجني بشدة.)
الأخطاء الشائعة
يختلط على العديد من المتعلمين ترتيب الكلمات أو يحاولون فصل العبارة بشكل غير صحيح. إليكم بعض الأمثلة:
- Incorrect: It gets me on nerves.
- Correct: It gets on my nerves.
- Incorrect: They get on nerves me.
- Correct: They get on my nerves.
تذكر، “get on” و “somebody’s nerves” تبقيان معًا كعبارة ثابتة.
الاختلافات / المرادفات
هناك طرق أخرى للتعبير عن أن شخصًا ما يزعجك، لكنها تختلف قليلاً في المعنى أو الرسمية.
- Annoy:: سلوكه يزعجني.
- Bug:: كفاية تزعجني!
- Drive sb crazy:: أقوى من “get on nerves”. “غناؤها يجعلني أجنّ.”
- Get under sb’s skin:: المزيد من الانزعاج العاطفي. “تعليقاته تزعجني بشدة.”
عبارة “Get on sb’s nerves” ودية وعفوية، تُستخدم غالبًا في الحديث اليومي للتعبير عن انزعاج بسيط.
التراكيب الشائعة
بعض الأشياء الشائعة التي “get on sb’s nerves” تشمل:
- Noise: Loud or constant sounds. (الضوضاء: الأصوات العالية أو المستمرة.)
- Habits: Repeated behaviors like tapping or humming. (العادات: سلوكيات متكررة مثل النقر أو الترديد.)
- People: Annoying individuals or friends. (الناس: أفراد مزعجون أو أصدقاء.)
- Actions: Interrupting, complaining, or being late. (الأفعال: المقاطعة، الشكوى، أو التأخر.)
على سبيل المثال، “مضغها الصاخب gets on my nerves.”
أفعال مركبة ذات صلة
إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ get on sbs nerves:
حوار من الحياة الواقعية
إليك محادثة قصيرة تستخدم العبارة:
Anna: That dripping faucet is driving me crazy.
آنا: ذلك الصنبور الذي يتسرب الماء يزعجني بشدة.
Ben: Yeah, I know. It really gets on my nerves too.
بن: نعم، أعلم. هذا يزعجني حقًا أيضًا.
Anna: I wish someone would fix it soon.
آنا: أتمنى لو أن أحداً أصلحه قريباً.
تمرن
Choose the correct sentence:
- A) His loud talking gets on my nerves.
- B) His loud talking gets me on nerves.
- C) His loud talking gets on nerves me.
Answer: A
Fill in the blank:
The constant noise from the construction site really ________ my ________.
Answer: gets on / nerves
الأسئلة المتكررة
- Q: هل يمكن استخدام “get on sb’s nerves” بشكل رسمي؟
A: هو تعبير غير رسمي في الغالب ويفضل استخدامه في الكلام العادي.
- Q: هل يمكنني قول “get on my nerve”؟
A: لا، العبارة الصحيحة هي “get on my nerves” بصيغة الجمع.
- Q: ماذا تعني “sb” في عبارة “get on sb’s nerves”؟
A: “sb” تعني “شخص ما” أو “أحد”.
- Q: هل من الوقاحة أن تقول إن شخصًا ما “Gets on your nerves”؟
A: يمكن أن يكون ذلك وقحًا إذا قيل بقسوة، لكنه غالبًا ما يُستخدم مازحًا بين الأصدقاء.
- Q: ما هي بعض البدائل لـ “get on sb’s nerves”؟
A: إزعاج، إغاظة، تهييج، دفع إلى الجنون، أو الدخول تحت جلد الشخص.

