“Butter sb up”是什么意思?
“Butter sb up” 意思是通过奉承某人来赢得他们的好感,或者说服他们做某事。
介绍
短语“Butter sb up”是一个常见的英语习语,用来形容通过称赞或奉承某人,通常目的是为了获得回报。Butter sb up的意思是特别友好或恭维,使对方感觉良好或更愿意帮忙。这个表达比较口语化,但在口语和书面英语中都很常用。理解如何正确使用“Butter sb up”能帮助你说得更自然,提升社交和职业沟通能力。
快速信息框
- 短语动词:Butter somebody up
- 类型:及物动词
- 水平:B2(中高级)
- 简短含义:奉承某人以赢得他们的好感
结构(语法规则)
“Butter sb up”是一个可分离的短语动词。你可以将宾语(某人)放在“butter”和“up”之间,或者放在整个短语之后。
- Butter someone up (讨好某人)
- Butter up someone (讨好某人)
两种形式都是正确的,但在动词和小品词之间使用宾语更为常见。
如何使用“Butter sb up”?
当你想描述某人为了获得好处而奉承另一人时,可以使用“Butter sb up”。这通常暗示这种奉承可能并不完全真诚。你可以在日常对话、电子邮件或故事中用它来解释某人的行为。
例如,试图从老板那里获得帮助,说服朋友,或者让某人同意你的观点。
例子
- He tried to butter up his teacher before the exam. (他在考试前试图讨好老师。)
- She’s always buttering him up to get extra help at work. (她总是讨好他,以便在工作中获得额外的帮助。)
- If you want a raise, you need to butter your boss up a little. (如果你想加薪,就得稍微讨好一下你的老板。)
- They buttered her up with compliments to get her support. (他们用一连串的恭维话来讨好她,以赢得她的支持。)
- Don’t butter me up—just tell me the truth. (别对我阿谀奉承,直接告诉我真相。)
常见错误
- Incorrect: Butter up someone before the meeting.
- Correct: Butter someone up before the meeting.
- Incorrect: I buttered up to my manager.
- Correct: I buttered up my manager.
区别 / 同义词
类似的短语包括:
- Flatter:: 赞美某人,通常是不真诚的。
- Charm:: 通过个性或行为取悦或吸引某人。
- Sweet-talk:: 用亲切或奉承的话来说服某人。
虽然“flatter”和“sweet-talk”意义相近,但“Butter sb up”特别指通过恭维来获取好感或利益。
常见搭配
- Butter the boss up (讨好老板)
- Butter a teacher up (讨好老师)
- Butter someone up with compliments (用恭维的话“Butter someone up”)
- Butter your way into something (通过讨好某人获得某物)
- Butter friends up (讨好朋友)
现实生活中的对话
Anna: Why are you giving the manager so many compliments today?
安娜:你今天为什么对经理这么阿谀奉承?
Tom: I’m trying to butter him up before asking for a day off.
汤姆:我正想先讨好他一下,然后再请一天假。
Anna: Smart move. Hopefully, it works!
安娜:聪明的做法。希望能奏效!
练习
Fill in the blank with the correct form of “butter sb up”:
- She always __________ her parents to get what she wants.
- Don’t try to __________ me; I know what’s going on.
- He buttered __________ his teacher before the exam.
常见问题解答
- “Butter sb up”是什么意思? 它的意思是奉承某人以赢得他们的好感。
- “Butter sb up” 是正式用语还是非正式用语? 它是非正式用语,主要用于日常口语中。
- 我可以说 “butter up someone” 吗? 可以,但更常见的说法是 “butter someone up”。
- “Butter sb up” 总是带有负面含义吗? 不一定,但它通常暗示虚假的奉承。
- 和“Butter sb up”类似的短语有哪些? 奉承、甜言蜜语、讨好。

