“Wish sth on sb” có nghĩa là gì?
“Wish sth on sb” có nghĩa là mong muốn hoặc muốn điều gì đó xấu hoặc khó chịu xảy ra với người khác. Cụm từ này thường được dùng khi nói về những điều tiêu cực mà ai đó có thể muốn dành cho người khác.
Giới thiệu
Cụm từ Wish sth on sb là một động từ cụm tiếng Anh phổ biến dùng để mô tả hành động mong điều gì đó xấu xảy ra với người khác. Ở đây, “sth” là viết tắt của “something” (điều gì đó), và “sb” là viết tắt của “somebody” (ai đó). Ý nghĩa của Wish sth on sb thường liên quan đến cảm xúc hoặc ý định tiêu cực, như mong điều không may, đau đớn hoặc rắc rối đến với người khác. Hiểu được cụm từ này rất hữu ích vì nó thường xuất hiện trong các cuộc trò chuyện, câu chuyện và phương tiện truyền thông khi nói về sự giận dữ, trả thù hoặc tai họa. Hướng dẫn này sẽ giúp bạn học cách sử dụng động từ cụm này đúng cách, kèm theo ví dụ và mẹo cho tiếng Anh hàng ngày.
Hộp Thông Tin Nhanh
- Cụm động từ: Wish something on somebody
- Loại: Động từ chuyển tiếp
- Trình độ: B2
- Ý nghĩa ngắn gọn: Mong điều xấu xảy ra với ai đó
Cấu trúc (Quy tắc ngữ pháp)
Cụm động từ “wish sth on sb” có thể tách rời. Điều này có nghĩa là bạn có thể đặt tân ngữ (một thứ gì đó) giữa “wish” và “on,” hoặc sau “on.”
- Wish something on somebody (correct) (“Wish something on somebody” (đúng))
- Wish somebody something (less common, not usual for this phrasal verb) (Chúc ai đó điều gì đó (ít phổ biến, không phải cách dùng thông thường của cụm động từ này))
Mẫu:
-
Wish + something (negative) + on + somebody
Làm thế nào để sử dụng “Wish sth on sb”?
Sử dụng cụm từ “wish sth on sb” khi bạn muốn diễn đạt rằng ai đó hy vọng hoặc mong muốn một sự kiện hoặc tình trạng xấu xảy ra với người khác. Cụm từ này thường xuất hiện trong các ngữ cảnh liên quan đến sự tức giận, trừng phạt hoặc cảm xúc tiêu cực. Nó hiếm khi được dùng để chúc những điều tích cực.
Ví dụ
Hãy tưởng tượng có người rất tức giận với một người đã đối xử tệ với họ. Họ có thể nói:
- “I would never wish that kind of pain on anyone.” (Tôi sẽ không bao giờ mong ai phải chịu đựng nỗi đau như vậy.)
- “She didn’t deserve what happened, and I don’t wish it on her.” (Cô ấy không đáng phải chịu những gì đã xảy ra, và tôi không mong điều đó xảy ra với cô ấy.)
- “He wished bad luck on his enemy after the argument.” (Anh ta mong kẻ thù của mình gặp xui xẻo sau cuộc tranh cãi.)
- “No one should wish failure on their friends.” (Không ai nên mong bạn bè mình gặp thất bại.)
- “They wished the curse on the traitor.” (Họ đã mong điều xui xẻo giáng xuống kẻ phản bội.)
Dưới đây là thêm một số ví dụ sử dụng cụm từ “wish sth on sb” trong câu:
- The bully wished misery on the new student. (Tên bắt nạt đã mong muốn sự khốn khổ sẽ đến với học sinh mới.)
- It’s cruel to wish illness on someone. (Thật tàn nhẫn khi mong ai đó phải chịu bệnh tật.)
- She didn’t want to wish bad luck on her rivals. (Cô ấy không muốn cầu mong điều xui xẻo đến với những đối thủ của mình.)
Những Sai Lầm Thường Gặp
Mọi người đôi khi nhầm lẫn cụm từ này với những lời chúc tích cực hoặc sử dụng sai cấu trúc câu. Ví dụ:
- Incorrect: I wish happiness on you. (Usually we say “wish you happiness” instead.)
- Correct: I don’t wish bad luck on anyone.
- Incorrect: She wishes on him something bad. (Wrong word order)
- Correct: She wishes something bad on him.
Sự khác biệt / Từ đồng nghĩa
Các cụm động từ tương tự bao gồm “wish for,” “wish upon,” và “wish away.” Tuy nhiên, chúng khác nhau về nghĩa:
- Wish for: có nghĩa là hy vọng nhận được điều gì đó tốt đẹp, ví dụ, “I wish for success.”
- Wish upon: được sử dụng với các vì sao hoặc vật thể, thường cho những hy vọng tích cực, ví dụ, “wish upon a star.”
- Wish away: có nghĩa là cố gắng làm cho điều gì đó biến mất bằng cách ước.
- Wish sth on sb: cụ thể có nghĩa là hy vọng điều gì đó xấu xảy ra với ai đó.
Các cụm từ thường gặp
Mọi người thường dùng cụm từ “wish sth on sb” với những đối tượng phổ biến sau:
- Bad luck: Hoping someone experiences misfortune. (Xui xẻo: Mong ai đó gặp phải điều không may.)
- Pain: Wishing physical or emotional suffering. (Đau đớn: Mong muốn chịu đựng nỗi đau về thể xác hoặc tinh thần.)
- Misery: Wanting someone to feel sadness or hardship. (Khổ đau: Muốn ai đó cảm thấy buồn bã hoặc khó khăn.)
- Failure: Hoping someone does not succeed. (Thất bại: Mong ai đó không thành công.)
- Illness: Wishing someone gets sick (very negative). (Bệnh tật: “Wish someone gets sick” (rất tiêu cực).)
Cụm động từ liên quan
Dưới đây là các cụm động từ liên quan đến wish sth on sb:
Đoạn hội thoại trong đời thực
Dưới đây là một đoạn hội thoại ngắn sử dụng cụm từ “wish sth on sb”:
Anna: I heard John lost his job. Do you think anyone wished that on him?
Anna: Tôi nghe nói John bị mất việc. Bạn có nghĩ ai đó đã mong điều đó xảy ra với anh ấy không?
Mark: Maybe. Sometimes people do wish bad luck on others when they’re jealous.
Mark: Có thể đấy. Đôi khi người ta thực sự mong người khác gặp xui xẻo khi họ ghen tị.
Anna: I hope no one really wishes something bad on him.
Anna: Tôi hy vọng không ai thực sự mong điều xấu xảy ra với anh ấy.
Mark: Me too. It’s not right to wish pain or failure on anyone.
Mark: Tôi cũng vậy. Không đúng khi mong ai đó phải chịu đau khổ hay thất bại.
Luyện tập
Fill in the blanks with the correct form of “wish sth on sb”:
- He didn’t __________ bad luck __________ his enemies.
- It’s cruel to __________ pain __________ someone else.
- She would never __________ failure __________ her classmates.
- They __________ misery __________ the traitor.
Câu hỏi thường gặp
- Q: “Wish sth on sb” là tích cực hay tiêu cực? A: Nó thường mang nghĩa tiêu cực, tức là mong điều xấu xảy ra với ai đó.
- Q: Tôi có thể dùng “wish sth on sb” cho những điều tốt đẹp không? A: Không, cụm từ này chủ yếu dùng để chúc điều xấu.
- Q: Cụm từ “wish sth on sb” có thể tách rời không? A: Có, bạn có thể đặt tân ngữ giữa “wish” và “on.”
- Q: “sth” và “sb” có nghĩa là gì? A: “sth” có nghĩa là “something” (một cái gì đó) và “sb” có nghĩa là “somebody” (một ai đó).
- Q: Tôi có thể nói “wish you something” được không? A: Thường thì không dùng cụm động từ này như vậy. Thay vào đó, hãy nói “wish you luck”.

