“Stir sb up” có nghĩa là gì?
“Stir sb up” có nghĩa là khiến ai đó cảm thấy phấn khích, tức giận hoặc bị xáo trộn cảm xúc. Nó thường liên quan đến việc khiêu khích hoặc khuyến khích những cảm xúc mạnh mẽ trong một người.
Giới thiệu
Cụm động từ “stir sb up” thường được sử dụng trong tiếng Anh hàng ngày để mô tả khi ai đó khiến người khác cảm thấy một cảm xúc mạnh mẽ, thường là sự kích động hoặc phấn khích. Hiểu được ý nghĩa của “stir sb up” giúp người học nhận biết khi ai đó bị khiêu khích hoặc bị ảnh hưởng về mặt cảm xúc. Cụm từ này có thể dùng trong nhiều tình huống mà cảm xúc trở nên mãnh liệt hơn, dù là tức giận, phấn khích hay lo lắng. Biết cách sử dụng “stir sb up” đúng cách sẽ giúp tiếng Anh của bạn nghe tự nhiên và biểu cảm hơn.
Hộp Thông Tin Nhanh
- Cụm động từ: Stir somebody up
- Loại: Ngoại động từ
- Trình độ: B2
- Ý nghĩa ngắn gọn: Khiến ai đó phấn khích hoặc kích động về mặt cảm xúc
Cấu trúc (Quy tắc ngữ pháp)
“Stir sb up” là một cụm động từ tách rời. Bạn có thể đặt tân ngữ (sb) giữa động từ và trạng từ hoặc sau trạng từ.
- Stir someone up (Kích động ai đó)
- Stir up someone (Khuấy động ai đó)
Cả hai cách đều đúng, nhưng “stir someone up” phổ biến hơn.
Làm thế nào để sử dụng “Stir sb up”?
Bạn dùng “stir sb up” khi nói về việc khiến ai đó cảm thấy những cảm xúc mạnh mẽ, đặc biệt là những cảm xúc tiêu cực như tức giận hoặc bực bội. Nó cũng có thể có nghĩa là khích lệ sự hào hứng hoặc nhiệt tình. Cụm từ này thường xuất hiện trong tiếng Anh không chính thức và trong giao tiếp hàng ngày.
Ví dụ
Dưới đây là một số ví dụ để bạn thấy cách sử dụng “stir sb up” trong câu:
- The politician’s speech really stirred the crowd up. (Bài phát biểu của chính trị gia đã thực sự khuấy động đám đông.)
- Don’t stir her up; she’s already upset. (Đừng làm cô ấy bực mình thêm nữa; cô ấy đã buồn rồi.)
- He knows just how to stir me up when I’m feeling lazy. (Anh ấy biết cách làm tôi bực mình mỗi khi tôi cảm thấy lười biếng.)
- That comment stirred the team up before the big game. (Bình luận đó đã khiến cả đội trở nên phấn khích trước trận đấu lớn.)
- Stop stirring up trouble between your friends. (Đừng gây rối hoặc làm bạn bè của bạn mâu thuẫn với nhau.)
Những Sai Lầm Thường Gặp
Đôi khi, người học nhầm lẫn “stir sb up” với các động từ khác hoặc sử dụng sai thứ tự từ. Dưới đây là một số lỗi phổ biến:
- Incorrect: Stir up her feelings.
- Correct: Stir her up (or Stir up her feelings).
- Incorrect: Stir she up.
- Correct: Stir her up.
Hãy nhớ sử dụng đại từ tân ngữ đúng sau “stir.”
Sự khác biệt / Từ đồng nghĩa
“Stir sb up” tương tự như “wind sb up,” “get sb worked up,” hoặc “provoke sb,” nhưng có những khác biệt nhỏ:
- Wind sb up:: Thông thường có nghĩa là trêu chọc hoặc làm phiền ai đó một cách vui vẻ.
- Get sb worked up:: Có nghĩa là làm cho ai đó cảm thấy xúc động hoặc phấn khích.
- Provoke sb:: Trang trọng hơn; có nghĩa là gây ra sự tức giận hoặc phản ứng mạnh mẽ.
“Stir sb up” có thể được dùng cho cả phản ứng cảm xúc tích cực và tiêu cực, nhưng thường ngụ ý gây ra sự kích động.
Các cụm từ thường gặp
Mọi người thường dùng cụm từ “stir sb up” cùng với một số từ nhất định để mô tả cảm xúc liên quan hoặc điều gì đang được gây ra:
- Stir up emotions – to cause feelings (Khuấy động cảm xúc – gây ra những cảm giác)
- Stir up trouble – to cause problems (Khuấy động rắc rối – gây ra vấn đề)
- Stir up anger – to provoke anger (Khuấy động cơn giận – kích động sự tức giận)
- Stir up excitement – to create enthusiasm (Khuấy động sự phấn khích – tạo ra sự nhiệt huyết)
- Stir up feelings – to evoke emotions (Khuấy động cảm xúc – khơi dậy những cảm xúc)
Cụm động từ liên quan
Dưới đây là các cụm động từ liên quan đến stir sb up:
Đoạn hội thoại trong đời thực
Hãy tưởng tượng hai người bạn đang nói về một cuộc tranh cãi gần đây:
Anna: I think you shouldn’t have said that to Mark. You really stirred him up.
Anna: Tôi nghĩ bạn không nên nói vậy với Mark. Bạn đã làm anh ấy rất tức giận.
John: I didn’t mean to. I just wanted to get him interested in the project.
John: Tôi không có ý đó. Tôi chỉ muốn kích thích sự quan tâm của anh ấy đối với dự án thôi.
Anna: Well, you definitely stirred up some strong feelings!
Anna: Chà, bạn chắc chắn đã khiến mọi người dâng trào những cảm xúc mãnh liệt!
Luyện tập
Try to complete the sentences with the correct form of “stir sb up”:
- Don’t __________ her __________; she’s very sensitive.
- The news __________ the crowd __________ quickly.
- He loves to __________ people __________ during debates.
- That comment really __________ me __________.
Câu hỏi thường gặp
- “Stir sb up” có nghĩa là gì? Nó có nghĩa là kích động hoặc làm ai đó phấn khích về mặt cảm xúc.
- “Stir sb up” là cách nói trang trọng hay không trang trọng? Nó chủ yếu là cách nói không trang trọng và được dùng trong giao tiếp hàng ngày.
- “Stir sb up” có thể được dùng theo nghĩa tích cực không? Có, nó có thể mang nghĩa gây hứng thú hoặc nhiệt tình, không chỉ là tức giận.
- “Stir sb up” có tách được không? Có, bạn có thể nói “stir someone up” hoặc “stir up someone.”
- Một số từ đồng nghĩa với “stir sb up” là gì? Wind sb up, get sb worked up, provoke sb.

