Ý nghĩa và ví dụ về cụm động từ “Rough sb up”: Cách sử dụng cụm động từ này

“Rough sb up” nghĩa là gì?

“Rough sb up” có nghĩa là tấn công hoặc đánh ai đó về mặt thể chất, thường gây ra những vết thương nhẹ. Cụm từ này thường được dùng khi ai đó bị đối xử thô bạo hoặc bạo lực.

Giới thiệu

Cụm động từ “rough sb up” thường được sử dụng trong tiếng Anh không chính thức để miêu tả tình huống ai đó bị đánh đập hoặc bắt nạt. Nó thường ngụ ý một hành động mạnh bạo và hung hăng, như đánh hoặc đẩy. Hiểu được ý nghĩa của “rough sb up” giúp người học nhận biết khi nào ai đó đang nói về bạo lực hoặc đe dọa trong các cuộc trò chuyện hay câu chuyện hàng ngày. Cụm từ này thường xuất hiện trong phim ảnh, bản tin hoặc các cuộc nói chuyện thông thường về đánh nhau hoặc xung đột. Biết cách sử dụng “rough sb up” đúng sẽ giúp bạn diễn đạt những tình huống này một cách rõ ràng và tự nhiên bằng tiếng Anh.

Hộp Thông Tin Nhanh

  • Cụm động từ: rough somebody up
  • Loại: ngoại động từ
  • Cấp độ: B2
  • Ý nghĩa ngắn gọn: làm đau hoặc đánh ai đó về thể xác

Cấu trúc (Quy tắc ngữ pháp)

“Rough sb up” là một cụm động từ tách được. Điều này có nghĩa là bạn có thể đặt tân ngữ (ai đó) giữa động từ và trạng từ “up.”

    Subject + rough + object + up (correct)
    Example: The gang roughed him up. Subject + rough up + object (also correct)
    Example: The gang roughed up him. (less common but acceptable)

Điều quan trọng cần nhớ là tân ngữ thường là người hoặc đại từ.

Làm thế nào để sử dụng cụm từ “Rough sb up”?

Dùng “rough sb up” khi bạn muốn mô tả ai đó bị tấn công hoặc bắt nạt về thể chất. Nó thường ám chỉ một cuộc chạm trán ngắn, bạo lực hơn là một chấn thương nghiêm trọng hoặc đe dọa tính mạng. Cụm từ này mang tính không trang trọng và chủ yếu được dùng trong tiếng Anh nói hoặc kể chuyện.

Bạn có thể sử dụng nó ở thì quá khứ, hiện tại hoặc tương lai:

  • They rough up anyone who breaks the rules. (Họ đánh đập bất cứ ai vi phạm quy định.)
  • He was roughed up after the argument. (Anh ta bị đánh đập sau cuộc tranh cãi.)
  • Don’t let them rough you up if you visit that area. (Đừng để họ đánh đập bạn nếu bạn đến khu vực đó.)

Ví dụ

Trong nhiều bộ phim tội phạm, bạn có thể nghe nói về việc ai đó bị “roughed up” bởi bọn xấu.

  • The thief was roughed up by the security guards before the police arrived. (Tên trộm đã bị bảo vệ đánh đập trước khi cảnh sát đến.)
  • When the two men argued, one tried to rough the other up. (Khi hai người đàn ông tranh cãi, một người cố đánh đập người kia.)
  • She warned her brother not to get roughed up at school. (Cô ấy cảnh báo anh trai đừng để bị đánh đập ở trường.)
  • They roughed him up for not paying his debts. (Họ đánh đập anh ta vì không trả được nợ.)
  • The coach threatened to rough up any player who slacked off during practice. (Huấn luyện viên đe dọa sẽ đánh đập bất kỳ cầu thủ nào lười biếng trong buổi tập.)

Những câu này cho thấy cách sử dụng cụm từ “rough sb up in a sentence” trong các ngữ cảnh hàng ngày.

Những Sai Lầm Thường Gặp

Mọi người đôi khi nhầm lẫn “rough sb up” với những cụm từ tương tự hoặc mắc lỗi trong cách đặt tân ngữ.

  • Incorrect: They roughed up him badly.
    Correct: They roughed him up badly.
  • Incorrect: She was roughed by the bullies up.
    Correct: She was roughed up by the bullies.
  • Incorrect: Don’t rough up the dog. (unless you mean to hurt it)
    Correct: Don’t rough up the person.

Hãy nhớ rằng, tân ngữ thường là một người, và động từ cùng với trạng từ có thể bị tách ra bởi tân ngữ.

Sự khác biệt / Từ đồng nghĩa

“Rough sb up” tương tự như “đánh đập,” “đánh,” hoặc “tấn công,” nhưng thường ngụ ý chấn thương nhẹ hơn hoặc một cách xử lý nhanh, thô bạo.

  • Beat up:: Thông thường có nghĩa là một cuộc tấn công thể chất nghiêm trọng hoặc kéo dài hơn.
  • Hit:: Nói chung hơn, có thể là một hoặc nhiều cuộc đình công.
  • Attack:: Thuật ngữ rộng hơn, có thể bao gồm cả hành động về thể chất hoặc lời nói.

Sử dụng “rough sb up” khi bạn muốn nhấn mạnh ai đó bị đối xử thô bạo nhưng không nhất thiết bị thương tích nghiêm trọng.

Các cụm từ thường gặp

Khi sử dụng cụm từ “rough sb up,” thường có những đối tượng nhất định xuất hiện trong câu để mô tả ai bị tấn công hoặc điều gì xảy ra.

  • Rough someone up: to physically hurt a person (“Rough someone up”: đánh đập ai đó về thể xác)
  • Rough the victim up: to attack the person who suffered (“Rough the victim up”: tấn công người bị hại)
  • Rough the suspect up: to treat the suspect violently (Đánh đập nghi phạm: đối xử với nghi phạm một cách bạo lực)
  • Rough the intruder up: to physically confront an unwanted visitor (“Rough the intruder up”: đối đầu thể chất với kẻ xâm nhập không mong muốn)

Cụm động từ liên quan

Dưới đây là các cụm động từ liên quan đến rough sb up:

Đoạn hội thoại trong đời thực

Dưới đây là một đoạn hội thoại ngắn sử dụng cụm từ “rough sb up” một cách tự nhiên:

Tom: Did you hear about Jake? He got roughed up last night.
Tom: Cậu có nghe về Jake không? Tối qua nó bị đánh đập tơi tả đấy.

Anna: Really? What happened?
Anna: Thật sao? Chuyện gì đã xảy ra vậy?

Tom: Some guys caught him near the park and roughed him up for no reason.
Tom: Mấy gã bắt được hắn gần công viên rồi đánh đập hắn không lý do.

Anna: That’s awful! Is he okay now?
Anna: Thật kinh khủng! Giờ anh ấy ổn chứ?

Tom: Yeah, just some bruises. He’s resting at home.
Tom: Ừ, chỉ bị vài vết thâm tím thôi. Anh ấy đang nghỉ ngơi ở nhà.

Luyện tập

Fill in the blanks with the correct form of “rough sb up”:

  • The gang _______ the stranger before the police came.
  • Be careful not to get _______ if you visit that part of town.
  • He said, “Don’t let anyone _______ you _______.”

Câu hỏi thường gặp

  • “Rough sb up” có nghĩa là gì? Nó có nghĩa là tấn công hoặc đánh ai đó về thể xác.
  • “Rough sb up” là cách nói trang trọng hay không trang trọng? Nó không trang trọng và chủ yếu được dùng trong tiếng Anh nói.
  • “Rough up” có thể được dùng với các vật thể khác ngoài con người không? Không, nó thường được dùng với con người làm đối tượng.
  • Sự khác biệt giữa “rough sb up” và “beat sb up” là gì? “Rough sb up” ám chỉ một cuộc tấn công nhẹ hơn hoặc ngắn hơn so với “beat sb up.”
  • Tôi có thể nói “rough up him” được không? Bạn nên nói “rough him up” thay vì; tân ngữ thường đứng giữa động từ và “up.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.