ความหมายของ “Wrest sth from sb”, ตัวอย่าง และวิธีใช้

“Wrest sth from sb” หมายความว่าอะไร?

“Wrest sth from sb” หมายถึง การเอาบางสิ่งบางอย่างจากใครบางคนโดยใช้กำลังหรือความพยายาม โดยมักจะเป็นสิ่งที่ทำได้ยาก

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “wrest sth from sb” มักใช้เพื่อบรรยายการกระทำที่ใช้กำลังหรือความชำนาญในการแย่งเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากอีกคนหนึ่ง โดยมักสื่อถึงการต่อสู้หรือความพยายามที่เกี่ยวข้องกับการได้ครอบครอง ความหมายของ “wrest sth from sb” จึงเน้นไปที่แนวคิดของการยึดครองหรือเป็นเจ้าของ โดยเฉพาะเมื่อสิ่งนั้นหรืออำนาจนั้นไม่ได้ถูกมอบให้โดยเสรี วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในบริบทที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม เช่น การแย่งชิงวัตถุหรือการชนะการควบคุมในสถานการณ์ การเข้าใจวลีสกรรมกริยานี้จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความคิดเกี่ยวกับความขัดแย้ง ความพยายาม และการได้มาได้อย่างแม่นยำยิ่งขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: Wrest something from somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การเอาบางสิ่งบางอย่างจากใครบางคนด้วยความพยายามหรือกำลัง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Wrest sth from sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “wrest” กับ “from” ได้ กรรมจะต้องอยู่หลังคำว่า “wrest” และก่อนคำว่า “from” เท่านั้น

  • Correct: Wrest the knife from him (แย่งมีดจากเขา)
  • Incorrect: Wrest from him the knife (ผิด: Wrest from him the knife)

รูปแบบ:

    Wrest + [object] + from + [person]

“Wrest sth from sb” ใช้อย่างไร?

ใช้คำว่า “wrest sth from sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายการแย่งชิงบางสิ่งบางอย่างด้วยความพยายาม โดยมักจะเกิดขึ้นเมื่ออีกฝ่ายต่อต้าน สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางกายภาพ เช่น การแย่งของ หรือในสถานการณ์นามธรรม เช่น การได้มาซึ่งการควบคุมหรืออำนาจ

มันมักจะปรากฏในรูปอดีตหรือปัจจุบัน คุณสามารถใช้มันได้ทั้งในบริบททางการหรือไม่เป็นทางการ แต่จะฟังดูเป็นทางการหรือมีลักษณะวรรณกรรมมากกว่าการพูดแบบกันเอง

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพสถานการณ์ที่เด็กคนหนึ่งพยายามจะเอาของเล่นจากเพื่อน คุณอาจพูดได้ว่า:

  • She wrested the toy from her brother’s hands. (เธอแย่งของเล่นมาจากมือพี่ชายของเธอได้สำเร็จ.)
  • The police wrested the weapon from the suspect. (ตำรวจยึดอาวุธจากผู้ต้องสงสัยได้สำเร็จ.)
  • He managed to wrest control of the company from the previous CEO. (เขาสามารถแย่งชิงการควบคุมบริษัทมาจากซีอีโอคนก่อนได้สำเร็จ.)
  • During the debate, she wrested the argument from her opponent with strong facts. (ในระหว่างการโต้วาที เธอสามารถชิงข้อโต้แย้งจากคู่แข่งได้ด้วยข้อเท็จจริงที่หนักแน่น.)
  • The team wrested victory from their rivals in the final minutes of the game. (ทีมสามารถแย่งชิงชัยชนะจากคู่แข่งได้ในนาทีสุดท้ายของเกม.)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงการใช้ “wrest sth from sb in a sentence” เพื่อบรรยายการเอาบางสิ่งบางอย่างมาโดยใช้ความพยายาม

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนก็ทำผิดพลาดโดยการวางกรรมผิดที่หรือสับสนคำว่า “wrest” กับคำกริยาที่คล้ายกัน

  • Incorrect: Wrest from him the phone.
  • Correct: Wrest the phone from him.
  • Incorrect: Wrest off the book from her.
  • Correct: Wrest the book from her.

จำไว้ว่าวัตถุต้องตามหลังคำว่า “wrest” โดยตรง และ “from” จะต้องตามด้วยบุคคลเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกัน ได้แก่ “snatch sth from sb,” “take sth from sb,” และ “grab sth from sb.”

  • Snatch sth from sb:: โดยปกติจะเร็วกว่าหรือใช้แรงน้อยกว่า “wrest”
  • Take sth from sb:: ทั่วไปและเป็นกลาง ไม่มีนัยของความขัดแย้งใดๆ
  • Grab sth from sb:: ไม่เป็นทางการและเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน แต่ไม่จำเป็นต้องมีการต่อสู้เสมอไป

“Wrest” เน้นถึงความพยายามและการต่อสู้มากกว่าคำพ้องความหมายเหล่านี้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

“Wrest” มักใช้คู่กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับการควบคุม อำนาจ หรือสิ่งของที่ต้องใช้ความพยายามในการแย่งชิงมา:

  • Control: To take control with effort. (ควบคุม: การใช้ความพยายามเพื่อควบคุมสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
  • Power: To gain power or influence. (อำนาจ: เพื่อให้ได้มาซึ่งอำนาจหรืออิทธิพล)
  • Weapon: A physical object taken by force. (อาวุธ: วัตถุที่จับต้องได้ซึ่งถูกยึดมาโดยใช้กำลัง)
  • Victory: Winning something difficult. (ชัยชนะ: การชนะสิ่งที่ยากลำบาก)
  • Rights: Taking legal or moral rights with effort. (สิทธิ: การใช้ความพยายามเพื่อเอาสิทธิทางกฎหมายหรือศีลธรรมมาเป็นของตน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wrest sth from sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงการใช้คำว่า “wrest sth from sb”:

Anna: Did you hear about the manager? He wrested control of the project from the previous leader.
แอนนา: คุณได้ยินเรื่องผู้จัดการไหม? เขาแย่งการควบคุมโครงการมาจากหัวหน้าคนก่อน.

Ben: Really? That must have been tough.
เบ็น: จริงเหรอ? นั่นต้องลำบากมากแน่ๆ

Anna: Yes, it took a lot of effort and some strong negotiations.
แอนนา: ใช่ มันต้องใช้ความพยายามอย่างมากและการเจรจาต่อรองอย่างหนักหน่วงถึงจะได้มา

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “wrest sth from sb”:

  • She _______ the phone _______ her brother during the argument.
  • The team managed to _______ victory _______ their opponents in the last minute.
  • He tried to _______ control _______ the board of directors.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “wrest sth from sb” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ?

    A: เป็นคำที่ค่อนข้างทางการหรือใช้ในเชิงวรรณกรรม แต่ก็สามารถใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันได้เช่นกัน

  • Q: คำว่า “wrest” สามารถใช้โดยไม่มีคำว่า “from” ได้ไหม?

    A: ไม่ได้ค่ะ โดยปกติคำว่า “wrest” จะตามด้วยกรรมตรงและคำว่า “from” ตามด้วยบุคคลที่ถูกเอาออกมา

  • Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “wrest” กับ “grab” คืออะไร?

    A: “Wrest” หมายถึงการใช้ความพยายามและการต่อสู้ ในขณะที่ “grab” เป็นการคว้าอย่างรวดเร็วและใช้แรงน้อยกว่า

  • Q: คำว่า “wrest” สามารถใช้กับแนวคิดนามธรรมได้ไหม?

    A: ใช่ คุณสามารถ wrest การควบคุม อำนาจ หรือชัยชนะได้ ไม่ใช่แค่สิ่งของที่จับต้องได้เท่านั้น

  • Q: วลี “wrest sth from sb” สามารถแยกคำได้ไหม?

    A: ไม่ได้ คำวัตถุต้องอยู่ก่อนคำว่า “from” และไม่สามารถแยกออกจากกันได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.