“Wrest sth from sb” หมายความว่าอะไร?
“Wrest sth from sb” หมายถึง การเอาบางสิ่งบางอย่างจากใครบางคนโดยใช้กำลังหรือความพยายาม โดยมักจะเป็นสิ่งที่ทำได้ยาก
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “wrest sth from sb” มักใช้เพื่อบรรยายการกระทำที่ใช้กำลังหรือความชำนาญในการแย่งเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากอีกคนหนึ่ง โดยมักสื่อถึงการต่อสู้หรือความพยายามที่เกี่ยวข้องกับการได้ครอบครอง ความหมายของ “wrest sth from sb” จึงเน้นไปที่แนวคิดของการยึดครองหรือเป็นเจ้าของ โดยเฉพาะเมื่อสิ่งนั้นหรืออำนาจนั้นไม่ได้ถูกมอบให้โดยเสรี วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในบริบทที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม เช่น การแย่งชิงวัตถุหรือการชนะการควบคุมในสถานการณ์ การเข้าใจวลีสกรรมกริยานี้จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความคิดเกี่ยวกับความขัดแย้ง ความพยายาม และการได้มาได้อย่างแม่นยำยิ่งขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: Wrest something from somebody
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: การเอาบางสิ่งบางอย่างจากใครบางคนด้วยความพยายามหรือกำลัง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Wrest sth from sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “wrest” กับ “from” ได้ กรรมจะต้องอยู่หลังคำว่า “wrest” และก่อนคำว่า “from” เท่านั้น
- Correct: Wrest the knife from him (แย่งมีดจากเขา)
- Incorrect: Wrest from him the knife (ผิด: Wrest from him the knife)
รูปแบบ:
-
Wrest + [object] + from + [person]
“Wrest sth from sb” ใช้อย่างไร?
ใช้คำว่า “wrest sth from sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายการแย่งชิงบางสิ่งบางอย่างด้วยความพยายาม โดยมักจะเกิดขึ้นเมื่ออีกฝ่ายต่อต้าน สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางกายภาพ เช่น การแย่งของ หรือในสถานการณ์นามธรรม เช่น การได้มาซึ่งการควบคุมหรืออำนาจ
มันมักจะปรากฏในรูปอดีตหรือปัจจุบัน คุณสามารถใช้มันได้ทั้งในบริบททางการหรือไม่เป็นทางการ แต่จะฟังดูเป็นทางการหรือมีลักษณะวรรณกรรมมากกว่าการพูดแบบกันเอง
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพสถานการณ์ที่เด็กคนหนึ่งพยายามจะเอาของเล่นจากเพื่อน คุณอาจพูดได้ว่า:
- She wrested the toy from her brother’s hands. (เธอแย่งของเล่นมาจากมือพี่ชายของเธอได้สำเร็จ.)
- The police wrested the weapon from the suspect. (ตำรวจยึดอาวุธจากผู้ต้องสงสัยได้สำเร็จ.)
- He managed to wrest control of the company from the previous CEO. (เขาสามารถแย่งชิงการควบคุมบริษัทมาจากซีอีโอคนก่อนได้สำเร็จ.)
- During the debate, she wrested the argument from her opponent with strong facts. (ในระหว่างการโต้วาที เธอสามารถชิงข้อโต้แย้งจากคู่แข่งได้ด้วยข้อเท็จจริงที่หนักแน่น.)
- The team wrested victory from their rivals in the final minutes of the game. (ทีมสามารถแย่งชิงชัยชนะจากคู่แข่งได้ในนาทีสุดท้ายของเกม.)
ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงการใช้ “wrest sth from sb in a sentence” เพื่อบรรยายการเอาบางสิ่งบางอย่างมาโดยใช้ความพยายาม
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนก็ทำผิดพลาดโดยการวางกรรมผิดที่หรือสับสนคำว่า “wrest” กับคำกริยาที่คล้ายกัน
- Incorrect: Wrest from him the phone.
- Correct: Wrest the phone from him.
- Incorrect: Wrest off the book from her.
- Correct: Wrest the book from her.
จำไว้ว่าวัตถุต้องตามหลังคำว่า “wrest” โดยตรง และ “from” จะต้องตามด้วยบุคคลเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกัน ได้แก่ “snatch sth from sb,” “take sth from sb,” และ “grab sth from sb.”
- Snatch sth from sb:: โดยปกติจะเร็วกว่าหรือใช้แรงน้อยกว่า “wrest”
- Take sth from sb:: ทั่วไปและเป็นกลาง ไม่มีนัยของความขัดแย้งใดๆ
- Grab sth from sb:: ไม่เป็นทางการและเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน แต่ไม่จำเป็นต้องมีการต่อสู้เสมอไป
“Wrest” เน้นถึงความพยายามและการต่อสู้มากกว่าคำพ้องความหมายเหล่านี้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
“Wrest” มักใช้คู่กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับการควบคุม อำนาจ หรือสิ่งของที่ต้องใช้ความพยายามในการแย่งชิงมา:
- Control: To take control with effort. (ควบคุม: การใช้ความพยายามเพื่อควบคุมสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- Power: To gain power or influence. (อำนาจ: เพื่อให้ได้มาซึ่งอำนาจหรืออิทธิพล)
- Weapon: A physical object taken by force. (อาวุธ: วัตถุที่จับต้องได้ซึ่งถูกยึดมาโดยใช้กำลัง)
- Victory: Winning something difficult. (ชัยชนะ: การชนะสิ่งที่ยากลำบาก)
- Rights: Taking legal or moral rights with effort. (สิทธิ: การใช้ความพยายามเพื่อเอาสิทธิทางกฎหมายหรือศีลธรรมมาเป็นของตน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wrest sth from sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงการใช้คำว่า “wrest sth from sb”:
Anna: Did you hear about the manager? He wrested control of the project from the previous leader.
แอนนา: คุณได้ยินเรื่องผู้จัดการไหม? เขาแย่งการควบคุมโครงการมาจากหัวหน้าคนก่อน.
Ben: Really? That must have been tough.
เบ็น: จริงเหรอ? นั่นต้องลำบากมากแน่ๆ
Anna: Yes, it took a lot of effort and some strong negotiations.
แอนนา: ใช่ มันต้องใช้ความพยายามอย่างมากและการเจรจาต่อรองอย่างหนักหน่วงถึงจะได้มา
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “wrest sth from sb”:
- She _______ the phone _______ her brother during the argument.
- The team managed to _______ victory _______ their opponents in the last minute.
- He tried to _______ control _______ the board of directors.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “wrest sth from sb” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ?
A: เป็นคำที่ค่อนข้างทางการหรือใช้ในเชิงวรรณกรรม แต่ก็สามารถใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันได้เช่นกัน
- Q: คำว่า “wrest” สามารถใช้โดยไม่มีคำว่า “from” ได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ โดยปกติคำว่า “wrest” จะตามด้วยกรรมตรงและคำว่า “from” ตามด้วยบุคคลที่ถูกเอาออกมา
- Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “wrest” กับ “grab” คืออะไร?
A: “Wrest” หมายถึงการใช้ความพยายามและการต่อสู้ ในขณะที่ “grab” เป็นการคว้าอย่างรวดเร็วและใช้แรงน้อยกว่า
- Q: คำว่า “wrest” สามารถใช้กับแนวคิดนามธรรมได้ไหม?
A: ใช่ คุณสามารถ wrest การควบคุม อำนาจ หรือชัยชนะได้ ไม่ใช่แค่สิ่งของที่จับต้องได้เท่านั้น
- Q: วลี “wrest sth from sb” สามารถแยกคำได้ไหม?
A: ไม่ได้ คำวัตถุต้องอยู่ก่อนคำว่า “from” และไม่สามารถแยกออกจากกันได้

