“Wish sth upon sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Wish sth upon sb” หมายถึงการหวังหรือปรารถนาให้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง โดยปกติจะเป็นสิ่งดีหรือร้าย เกิดขึ้นกับคนอื่น มักหมายถึงการอธิษฐานหรือหวังผลลัพธ์บางอย่างให้กับผู้อื่น
บทนำ
วลี “Wish sth upon sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อแสดงความหวังหรือความปรารถนาที่มีต่อผู้อื่น มักใช้เมื่อพูดถึงการอวยพรให้โชคดี ความสุข หรือบางครั้งก็หมายถึงความโชคร้าย การเข้าใจความหมายของ “Wish sth upon sb” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการพูดและเขียน วลีนี้ได้รับความนิยมอย่างมากในเรื่องเล่าและการสนทนาประจำวันเมื่อผู้คนพูดถึงการขอพรจากดาวหรือต้องการให้ใครประสบความสำเร็จหรือความล้มเหลว การรู้วิธีใช้สำนวนนี้จะช่วยเพิ่มความหลากหลายและความลึกซึ้งในการสื่อสารภาษาอังกฤษของคุณได้มากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Wish something upon somebody
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: หวังหรือปรารถนาให้บางสิ่งเกิดขึ้นกับใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Wish sth upon sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและบุพบทได้
-
Correct pattern: Wish + something + upon + somebody
Incorrect pattern: Wish + somebody + something + upon
ตัวอย่าง:
- She wished happiness upon her friend. (เธออวยพรให้เพื่อนของเธอมีความสุข)
- They wished bad luck upon their rival. (พวกเขาอวยพรให้คู่แข่งของพวกเขาโชคร้าย)
จะใช้ “Wish sth upon sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Wish sth upon sb” เมื่อคุณต้องการแสดงความหวังหรือความปรารถนาให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้นกับผู้อื่น ซึ่งอาจเป็นไปในทางบวก เช่น การอวยพรโชคดี หรือทางลบ เช่น การอวยพรโชคร้าย มักพบในบริบททางการหรืองานวรรณกรรม แต่ก็สามารถใช้ในบทสนทนาประจำวันได้เช่นกัน
โดยทั่วไป คุณจะได้ยินคำนี้ร่วมกับคำอย่างเช่น “โชคดี” “ความสุข” “ความโชคร้าย” หรือ “โรคภัย”
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพสถานการณ์ที่คุณหวังว่าเพื่อนของคุณจะมีวันที่ดีเยี่ยม:
เธออวยพรให้พี่ชายโชคดีในการสอบของเขา
- They wished success upon the team before the final match. (พวกเขาอวยพรให้ทีมประสบความสำเร็จก่อนการแข่งขันรอบสุดท้าย.)
- He never wished bad things upon anyone. (เขาไม่เคยอธิษฐานให้สิ่งไม่ดีเกิดขึ้นกับใครเลยสักคนเดียว.)
- In fairy tales, people often wish magical powers upon others. (ในนิทานพื้นบ้าน ผู้คนมักจะอวยพรให้ผู้อื่นมีพลังวิเศษ.)
- She wished happiness upon her new neighbors. (เธอส่งความสุขไปให้กับเพื่อนบ้านใหม่ของเธอด้วยความปรารถนาดี)
นี่คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการใช้ “Wish sth upon sb in a sentence” เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจมากขึ้น:
- Don’t wish bad luck upon your enemies. (อย่าคิดร้ายหรือส่งความโชคร้ายไปยังศัตรูของคุณเลยนะ.)
- They always wish health and peace upon their family. (พวกเขามักจะอวยพรให้ครอบครัวมีสุขภาพแข็งแรงและความสงบสุขเสมอ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: I wish you bad luck upon.
- Correct: I wish bad luck upon you.
- Incorrect: She wished upon her friend happiness.
- Correct: She wished happiness upon her friend.
จำไว้ว่าสิ่งที่ถูก “wish” จะต้องอยู่ถัดไปทันทีหลังคำว่า “wish” และคำว่า “upon” จะต้องอยู่หน้าคนที่ถูก Wish
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “wish for,” “wish on,” และ “wish to” อย่างไรก็ตาม พวกมันมีการใช้งานที่แตกต่างกัน:
- Wish for:: ต้องการบางสิ่งบางอย่างสำหรับตัวเอง (เช่น ฉันปรารถนาสันติภาพ)
- Wish on:: การอธิษฐานโดยใช้สิ่งที่คล้ายดาว เช่น เธออธิษฐานกับดาวตก
- Wish to:: ต้องการทำบางสิ่งบางอย่าง (เช่น ฉันต้องการพูดคุยกับคุณ)
“Wish sth upon sb” หมายถึงการหวังให้บางสิ่งเกิดขึ้นกับคนอื่น ซึ่งแตกต่างจากการใช้ในความหมายอื่นๆ เหล่านี้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “wish sth upon sb” ร่วมกับคำนามบางคำ นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อยและความหมายของมัน:
- Good luck: Hoping someone succeeds (โชคดี: หวังว่าคนๆ นั้นจะประสบความสำเร็จ)
- Happiness: Wishing joy or contentment (ความสุข: การอธิษฐานขอความสุขหรือความพึงพอใจ)
- Misfortune: Hoping bad things happen (negative) (โชคร้าย: การหวังให้สิ่งไม่ดีเกิดขึ้น (ในแง่ลบ))
- Illness: Wishing someone gets sick (negative) (ความเจ็บป่วย: การ “Wish sth upon sb” ให้ใครสักคนป่วย (ในแง่ลบ))
- Success: Wishing someone achieves goals (ความสำเร็จ: การอวยพรให้ใครสักคนประสบความสำเร็จตามเป้าหมาย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wish sth upon sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้สำนวน “Wish sth upon sb”:
Anna: I hope everything goes well for your presentation tomorrow.
แอนนา: ฉันขอให้การนำเสนอของคุณในวันพรุ่งนี้เป็นไปอย่างราบรื่นนะ
Mark: Thanks! I just wish good luck upon myself.
มาร์ค: ขอบคุณนะ! ฉันแค่ขอให้ตัวเองโชคดีเท่านั้นเอง.
Anna: It’s better to wish good luck upon others too!
แอนนา: การอวยพรให้คนอื่นโชคดีบ้างก็ดีกว่า!
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- She always ______ happiness ______ her friends.
- Don’t ______ bad luck ______ your enemies.
- They ______ success ______ the team before the game.
คำถามที่พบบ่อย
- “Wish sth upon sb” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการหวังหรือปรารถนาให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้นกับคนอื่น.
- “wish sth upon sb” เป็นความหมายในเชิงบวกหรือลบ? มันอาจเป็นได้ทั้งสองอย่าง ขึ้นอยู่กับสิ่งที่ถูก “wish sth upon sb”
- ฉันสามารถแยกกริยาวลีได้ไหม? ไม่ได้ มันแยกไม่ได้ค่ะ/ครับ
- ตัวอย่างที่พบบ่อยคืออะไร? การ “Wish good luck upon” ใครสักคนก่อนสอบ
- มันเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? ส่วนใหญ่จะเป็นกลางแต่บ่อยครั้งใช้ในเรื่องเล่าหรือการพูดสุภาพ

