“Win sb round” หมายความว่าอย่างไร?
“Win sb round” หมายถึง การชักชวนให้ใครสักคนเห็นด้วยกับคุณหรือเปลี่ยนความคิด โดยมักทำด้วยความใจดีหรือความอดทน
บทนำ
วลี “win sb round” เป็นวลีภาษาอังกฤษที่มีประโยชน์ หมายถึง การโน้มน้าวใครสักคนให้สนับสนุนความคิดหรือมุมมองของคุณ โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” ซึ่งหมายถึงบุคคลที่คุณต้องการชักชวน การเข้าใจความหมายของ Win sb round ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น โดยเฉพาะในบทสนทนาที่เกี่ยวข้องกับการเจรจาหรือความขัดแย้ง วลีนี้พบได้บ่อยในภาษาพูดประจำวัน และการรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วและความมั่นใจของคุณได้มากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Win somebody round
- ชนิด: กริยาที่มีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ชักชวนให้ใครสักคนเห็นด้วยกับคุณ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Win sb round” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “win” กับ “round” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- win somebody round (ชนะใจใครบางคน)
- win round somebody (ชนะใจใครบางคน)
ตัวอย่าง:
- She won him round with a clever argument. (เธอชนะใจเขาได้ด้วยเหตุผลที่ชาญฉลาด)
- He tried to win round the manager. (เขาพยายามที่จะชักจูงผู้จัดการให้เห็นด้วย)
จะใช้คำว่า Win sb round อย่างไร?
ใช้คำว่า “win sb round” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการเปลี่ยนใจใครบางคนหรือการได้รับการสนับสนุนจากพวกเขา โดยมักจะหมายความว่าคนนั้นในตอนแรกไม่เห็นด้วยกับไอเดียของคุณหรือไม่แน่ใจ วลีนี้เป็นที่นิยมในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ
คุณสามารถใช้มันในบริบทต่างๆ ได้ เช่น งาน มิตรภาพ หรือการเจรจา ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับความอดทน ความใจดี หรือการใช้เหตุผลที่ดี
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “win sb round”:
- At first, my parents didn’t like my plan, but I managed to win them round. (ตอนแรกพ่อแม่ไม่ชอบแผนของฉัน แต่ฉันสามารถทำให้พวกท่านเปลี่ยนใจได้สำเร็จ.)
- It took a lot of effort to win round the new client. (ต้องใช้ความพยายามอย่างมากในการทำให้ลูกค้าใหม่ยอมรับเราได้)
- He tried to win me round by offering to help with my project. (เขาพยายามทำให้ฉันยอมรับโดยเสนอตัวช่วยงานโปรเจกต์ของฉัน.)
- She won round the voters by explaining her policies clearly. (เธอชนะใจผู้มีสิทธิเลือกตั้งได้ด้วยการอธิบายนโยบายของเธออย่างชัดเจน.)
- They won round the team by listening carefully to their concerns. (พวกเขาทำให้ทีมเชื่อใจด้วยการตั้งใจฟังความกังวลของพวกเขาอย่างละเอียดถี่ถ้วน.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีใช้คำว่า “win sb round in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “win sb round” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้มันผิดในประโยค
- Incorrect: I won round to him.
- Correct: I won him round.
- Incorrect: She tried to win round for me.
- Correct: She tried to win me round.
จำไว้ว่าวัตถุประสงค์ (คนที่คุณต้องการโน้มน้าว) ควรอยู่ระหว่างคำว่า “win” กับ “round” หรือหลังวลีทั้งหมด
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีวิเศษที่คล้ายกันได้แก่ “bring sb round” และ “talk sb round”
- Bring sb round:: มักหมายถึงการทำให้ใครบางคนฟื้นสติหรือชักชวนใครบางคน แต่สามารถใช้ในรูปแบบที่เป็นทางการมากขึ้นได้
- Talk sb round:: เน้นไปที่การพูดหรือการชักชวนมากกว่า
“Win sb round” เน้นถึงความสำเร็จในการชักชวนหลังจากพยายามอย่างหนักหน่วง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “win sb round” ได้แก่:
- Win the customer round: Persuade a client or buyer. (ชนะใจลูกค้า: โน้มน้าวใจลูกค้าหรือผู้ซื้อ)
- Win the boss round: Convince your manager. (ชนะรอบบอส: ชักชวนผู้จัดการของคุณให้เชื่อใจ)
- Win friends round: Gain the support of friends. (Win friends round: ได้รับการสนับสนุนจากเพื่อน ๆ)
- Win voters round: Persuade people to vote for you. (Win voters round: ชักชวนให้ผู้คนลงคะแนนเสียงให้คุณ)
การจับคู่คำเหล่านี้แสดงถึงกลุ่มคนทั่วไปที่คุณอาจต้องการโน้มน้าวใจ
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ win sb round:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Win sb round”:
Anna: I don’t think the team will agree with the new plan.
แอนนา: ฉันว่าเพื่อนร่วมทีมคงไม่เห็นด้วยกับแผนใหม่แน่ๆ
Ben: Don’t worry. I’ll try to win them round at the meeting.
เบน: ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะพยายามเกลี้ยกล่อมพวกเขาให้เห็นด้วยในการประชุมเอง
Anna: That sounds good. Your ideas are usually very convincing.
แอนนา: ฟังดูดีนะ ความคิดของคุณมักจะทำให้คนอื่นเชื่อได้เสมอเลย
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “win sb round”:
- It was hard, but she finally _______ the teacher _______ to extend the deadline.
- He’s trying to _______ his parents _______ to let him travel abroad.
Answers:
- won the teacher round
- win his parents round
คำถามที่พบบ่อย
- “Win sb round” หมายความว่าอะไร? หมายถึง การชักชวนให้ใครสักคนเห็นด้วยกับคุณหรือเปลี่ยนความคิดของพวกเขาได้สำเร็จ
- “win sb round” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในชีวิตประจำวันมากกว่า
- ฉันสามารถพูดว่า “win round sb” ได้ไหม? ได้ ทั้ง “win sb round” และ “win round sb” ถูกต้องทั้งคู่ค่ะ
- ความแตกต่างระหว่าง “win sb round” กับ “bring sb round” คืออะไร? “Win sb round” หมายถึง การชักชวนหรือโน้มน้าวใจใครสักคนให้เห็นด้วย ส่วน “bring sb round” นอกจากจะหมายถึงการชักชวนแล้ว ยังหมายถึงการทำให้ใครสักคนฟื้นคืนสติได้ด้วย.
- ฉันจะใช้ “win sb round” ในประโยคได้อย่างไร? คุณสามารถพูดว่า “She won me round with her explanation.” ได้เลยค่ะ

