“Welch on sb” หมายความว่าอะไร?
“Welch on sb” หมายถึง การไม่ทำตามที่สัญญาไว้ โดยเฉพาะการไม่ชำระหนี้หรือไม่รักษาข้อตกลง
บทนำ
วลี “Welch on sb” เป็นวลีสแลงที่ใช้ในภาษาอังกฤษพูด หมายถึงการที่ใครบางคนไม่รักษาสัญญา โดยส่วนใหญ่จะเกี่ยวกับเงินหรือข้อตกลง เมื่อใครสักคน “welchs on” การเดิมพันหรือหนี้สิน หมายถึงการหลีกเลี่ยงการจ่ายเงินที่ติดค้างหรือถอนตัวจากข้อตกลง การเข้าใจความหมายของ Welch on sb ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสำนวนนี้ได้ดีขึ้น โดยเฉพาะในการสนทนาทั่วไปหรือเรื่องราวเกี่ยวกับสัญญาที่ถูกทำลาย วลีนี้มักถูกมองในแง่ลบหรือวิจารณ์เล็กน้อย ดังนั้นจึงควรใช้ด้วยความระมัดระวัง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Welch on somebody
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: ไม่ชำระเงินหรือไม่รักษาสัญญา
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Welch on sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและแยกไม่ได้ ซึ่งหมายความว่าคำกริยาและคำบุพบท “on” จะต้องอยู่ด้วยกันเสมอ และกรรม (sb) จะตามมาทันทีหลังจากนั้น
รูปแบบ:
-
Welch on + somebody/something
Example: He welched on his bet. (เขาไม่ยอมจ่ายเงินเดิมพันของเขา)
จะใช้คำว่า Welch on sb อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “Welch on sb” เมื่อพูดถึงคนที่ไม่ทำตามที่สัญญาไว้ โดยเฉพาะเรื่องการจ่ายเงินหรือการรักษาเดิมพัน เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไปหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการ วลีนี้มักหมายถึงคนที่ถอนตัวหรือหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบ
ตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนสัญญาจะคืนเงินแต่ไม่เคยคืน คุณสามารถพูดได้ว่า “He welched on me.”
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า Welch on sb เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้คำนี้อย่างเป็นธรรมชาติ:
- She welched on the money she borrowed last month. (เธอไม่ยอมคืนเงินที่ยืมไปเมื่อเดือนที่แล้ว.)
- Don’t trust him to pay you back; he has welched on people before. (อย่าไว้ใจให้เขาจ่ายเงินคืน เพราะเขาเคยเบี้ยวเงินคนอื่นมาก่อนแล้ว.)
- After losing the bet, he tried to welch on it and refused to pay. (หลังจากแพ้พนัน เขาพยายามหลีกเลี่ยงไม่จ่ายเงินและปฏิเสธที่จะชำระหนี้.)
- They welched on the contract and caused a lot of problems. (พวกเขาไม่รักษาสัญญาและก่อให้เกิดปัญหามากมาย.)
- It’s disappointing when someone welches on a promise. (มันน่าผิดหวังมากเมื่อใครสักคนไม่รักษาสัญญาไว้.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนเกี่ยวกับโครงสร้างหรือความหมายของคำว่า “Welch on sb” นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: He welched the bet on me.
- Correct: He welched on the bet.
- Incorrect: She welched me on the money.
- Correct: She welched on the money she owed me.
จำไว้ว่า “welch on” เป็นคำที่ไม่แยกจากกันและมักตามด้วยสิ่งหรือบุคคลที่เกี่ยวข้องเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกับ “Welch on sb” ได้แก่ “back out,” “renege,” และ “default.”
- Back out:: ถอนตัวจากข้อตกลง ซึ่งไม่จำเป็นต้องเกี่ยวกับเรื่องเงินเสมอไป
- Renege:: การผิดสัญญา อย่างเป็นทางการมากกว่าคำว่า “welch on”
- Default:: ไม่สามารถปฏิบัติตามภาระผูกพันได้ มักใช้กับเงินกู้หรือการชำระเงิน
“Welch on sb” เป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้เฉพาะกับเรื่องเงินหรือการเดิมพัน ในขณะที่คำอื่นๆ สามารถใช้ในความหมายที่กว้างกว่าได้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
Welch on มักใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับเงิน สัญญา หรือข้อตกลง นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:
- Welch on a bet: Not paying after losing a bet. (Welch on a bet: ไม่จ่ายเงินหลังจากแพ้พนัน)
- Welch on a debt: Failing to pay borrowed money. (Welch on a debt: การไม่ชำระเงินที่ยืมมา)
- Welch on a promise: Not keeping a promise. (Welch on a promise: ไม่รักษาคำสัญญา)
- Welch on an agreement: Breaking an agreed deal. (Welch on an agreement: การผิดสัญญาที่ตกลงกันไว้)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ welch on sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้น ๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “Welch on sb” ถูกใช้ในบริบทธรรมชาติอย่างไร:
Anna: Did Tom pay you back the money he owed?
แอนนา: ทอมคืนเงินที่เขายืมไปให้คุณหรือยัง?
Ben: No, he welched on me again. I’m really annoyed.
เบน: ไม่ เขาทำให้ฉันเสียใจอีกแล้ว ฉันรู้สึกรำคาญมากจริงๆ
Anna: That’s not fair. You should remind him.
แอนนา: นั่นไม่ยุติธรรมเลย คุณควรเตือนเขาให้รู้ตัวบ้างนะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentence with the correct use of “Welch on sb”:
He promised to return the money, but in the end, he _______.
- a) welched on it
- b) welched it
- c) welched
Correct answer: a) welched on it
คำถามที่พบบ่อย
- “Welch on sb” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการไม่จ่ายเงินหรือไม่รักษาสัญญา โดยเฉพาะเงินที่ติดค้างอยู่
- “Welch on sb” เป็นทางการไหม? ไม่ใช่ มันไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
- ฉันสามารถพูดว่า “Welch off sb” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “Welch on sb” ค่ะ
- ที่มาของคำว่า “Welch on sb” คืออะไร? น่าจะมาจากสแลงที่เกี่ยวกับการไม่จ่ายหนี้ แต่ต้นกำเนิดที่แน่ชัดยังไม่ชัดเจน
- “Welch on sb” เป็นคำหยาบหรือไม่? มันอาจฟังดูวิจารณ์แต่ไม่ใช่คำหยาบรุนแรงนักค่ะ

