ความหมายและตัวอย่างของคำว่า Trundle sth out: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Trundle sth out” หมายความว่าอะไร?

“Trundle sth out” หมายถึง การนำเสนอหรือแสดงบางสิ่งบางอย่างออกมา โดยมักทำซ้ำๆ หรือเป็นประจำ เพื่อสนับสนุนข้อโต้แย้งหรือเพื่อการแสดงให้เห็น

บทนำ

วลี “trundle sth out” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ มักใช้เพื่อบรรยายการนำบางสิ่งออกมา โดยเฉพาะไอเดีย ข้อแก้ตัว หรือวัตถุ ในลักษณะที่ดูเหนื่อยล้าหรือซ้ำซาก การเข้าใจความหมายของ Trundle sth out ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่ใครบางคนกำลังนำข้อโต้แย้งเก่ามาใช้ซ้ำหรือเสนอสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเป็นระบบ สำนวนนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน โดยเฉพาะในบริบทที่ไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยเพิ่มความหลากหลายและความแม่นยำให้กับทักษะภาษาได้มากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Trundle something out
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การนำเสนอหรือแสดงบางสิ่งออกมา โดยมักทำซ้ำหรือเป็นประจำ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Trundle sth out” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “trundle” กับ “out” หรือวางหลังคำว่า “out” ก็ได้

  • Trundle something out (Trundle something out)
  • Trundle out something (Trundle out something)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง:

  • They trundled the old reports out during the meeting. (พวกเขานำรายงานเก่าๆ ออกมา “Trundle sth out” ระหว่างการประชุม)
  • They trundled out the old reports during the meeting. (พวกเขานำรายงานเก่าๆ ออกมา “Trundle sth out” ในระหว่างการประชุม)

ใช้ “Trundle sth out” อย่างไร?

ใช้คำว่า “trundle sth out” เมื่อพูดถึงการนำสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกมาเสนอซ้ำๆ ซึ่งมักจะสื่อถึงสิ่งที่เก่า น่าเบื่อ หรือถูกใช้มาแล้วหลายครั้ง มักใช้กับความคิด ข้อแก้ตัว เรื่องเล่า หรือวัตถุที่ถูกนำเสนอซ้ำๆ อยู่บ่อยครั้ง

มันมักจะสื่อถึงความรู้สึกของความซ้ำซากหรือตัวตนที่ขาดความสร้างสรรค์

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนเพื่อเข้าใจการใช้ “trundle sth out” ในประโยค:

  • Every time there’s a problem, he trundles out the same excuse. (ทุกครั้งที่มีปัญหา เขาจะหยิบยกข้อแก้ตัวเดิมๆ ขึ้นมาใช้เสมอ.)
  • The company trundled out their old advertising campaign again this year. (บริษัทได้นำแคมเปญโฆษณาเก่าของพวกเขากลับมาใช้ใหม่อีกครั้งในปีนี้.)
  • Politicians often trundle out familiar promises during election season. (นักการเมืองมักจะหยิบยกคำสัญญาที่คุ้นเคยออกมาใช้ในช่วงฤดูเลือกตั้งอยู่เสมอ.)
  • She trundled out her tired jokes, but nobody laughed. (เธอเล่าเรื่องตลกเก่าๆ ซ้ำซากจนหมดความน่าสนใจ แต่ก็ไม่มีใครหัวเราะเลย)
  • They trundled out the dusty trophies for the anniversary celebration. (พวกเขานำถ้วยรางวัลที่เต็มไปด้วยฝุ่นออกมาโชว์ในงานฉลองครบรอบ.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนบางคนสับสนระหว่างคำว่า “trundle sth out” กับวลีที่คล้ายกัน หรือใช้ผิดกับคำกริยาอกรรมกริยา

  • Incorrect: They trundled out.
  • Correct: They trundled out the old documents.
  • Incorrect: She trundled out without an object.
  • Correct: She trundled out the same excuses again.

จำไว้ว่า “trundle sth out” ต้องมีกรรม (บางสิ่ง) จึงจะถูกต้อง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Trundle sth out” คล้ายกับวลีอย่าง “bring sth out,” “drag sth out,” หรือ “wheel sth out” แต่บ่อยครั้งจะมีน้ำเสียงเชิงลบหรือขบขันเล็กน้อย บ่งบอกถึงการใช้งานซ้ำๆ หรือแบบเป็นระบบ.

  • Bring sth out:: เป็นกลาง เพื่อเปิดเผยหรือเผยแพร่บางสิ่งบางอย่าง
  • Drag sth out:: ยืดเวลาออกไปโดยไม่จำเป็น
  • Wheel sth out:: คล้ายกับคำว่า “trundle sth out” ซึ่งมักหมายถึงการนำบางสิ่งออกมาแสดงหรือใช้ต่อสาธารณะ บางครั้งก็ทำซ้ำหลายครั้ง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

คุณมักจะได้ยินคำว่า “trundle sth out” กับวัตถุเหล่านี้บ่อยๆ:

  • Excuses – repeated reasons given to explain something (ข้อแก้ตัว – เหตุผลที่ถูกยกขึ้นซ้ำๆ เพื่ออธิบายบางสิ่งบางอย่าง)
  • Ideas – thoughts or suggestions presented repeatedly (ไอเดีย – ความคิดหรือข้อเสนอที่ถูกนำเสนอซ้ำๆ)
  • Stories – tales or accounts told again and again (เรื่องเล่า – นิทานหรือตำนานที่ถูกเล่าซ้ำแล้วซ้ำเล่า)
  • Campaigns – marketing or political efforts reused (แคมเปญ – ความพยายามทางการตลาดหรือการเมืองที่นำกลับมาใช้ใหม่)
  • Trophies – awards or objects shown for display (ถ้วยรางวัล – รางวัลหรือวัตถุที่นำมาโชว์เพื่อการแสดง)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาแบบธรรมชาติที่ใช้คำว่า “trundle sth out”:

Anna: Did he really use that excuse again?
แอนนา: เขาใช้ข้ออ้างนั้นอีกครั้งจริงๆ เหรอ?

Mark: Yeah, he always trundles out the same story when he’s late.
มาร์ค: ใช่ เขามักจะเล่าเรื่องเดิมซ้ำๆ ทุกครั้งที่เขามาสายเสมอ.

Anna: It’s getting a bit boring now.
แอนนา: ตอนนี้เริ่มรู้สึกเบื่อขึ้นมาแล้วนะ

ฝึกฝน

Try to fill in the blanks with the correct form of “trundle sth out”:

  • Every year, the company __________ the same old products at the trade show.
  • Don’t __________ those tired excuses again; we’ve heard them before.
  • She __________ her best ideas during the meeting to impress the boss.

คำถามที่พบบ่อย

  • “trundle sth out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการนำสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกมาแสดงหรือเสนอ โดยมักทำซ้ำๆ หรือเป็นประจำ
  • “trundle sth out” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “trundle” กับ “out” หรือไว้หลัง “out” ก็ได้ค่ะ
  • สามารถใช้ “trundle sth out” ในงานเขียนทางการได้ไหม? คำนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนามากกว่า
  • วัตถุประเภทใดบ้างที่สามารถตามหลังคำว่า “trundle out” ได้? โดยปกติจะเป็นไอเดีย ข้อแก้ตัว เรื่องเล่า แคมเปญ หรือวัตถุอย่างถ้วยรางวัล เป็นต้น
  • “trundle sth out” เป็นความหมายในเชิงบวกหรือลบ? มักจะมีน้ำเสียงเชิงลบเล็กน้อยหรือแบบขำๆ บ่งบอกถึงการทำซ้ำหรือขาดความคิดสร้างสรรค์ใหม่ๆ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.