ความหมายและตัวอย่างของ “Tip sb off”: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Tip sb off” หมายความว่าอะไร?

“Tip sb off” หมายถึง การบอกเบาะแสหรือเตือนใครบางคนอย่างลับๆ เกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะเป็นเรื่องที่ผิดกฎหมายหรือมีลักษณะน่าสงสัย

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “tip sb off” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการให้คำเตือนลับหรือข้อมูลสำคัญแก่ใครบางคน ข้อมูลนี้มักเกี่ยวข้องกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้า เช่น การบุกจับของตำรวจ เรื่องเซอร์ไพรส์ หรืออันตรายที่อาจเกิดขึ้น การเข้าใจความหมายของ “tip sb off” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่มีการเตือนอย่างเงียบ ๆ เกี่ยวกับเหตุการณ์หรือปัญหา วลีนี้มักใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ และมีประโยชน์สำหรับการสนทนาเกี่ยวกับการเตือน คำแนะนำ หรือการแจ้งเตือนต่าง ๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “tip somebody off”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: เตือนหรือแจ้งใครบางคนอย่างลับๆ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Tip sb off” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมเสมอ (คือคนที่ถูกเตือน)

  • Separable form: You can place the object (somebody) between “tip” and “off”. Example: They tipped me off about the meeting. (รูปแบบแยกได้: คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “tip” กับ “off” ได้ เช่น They tipped me off about the meeting.)
  • Inseparable form: You can also put the object after the whole phrasal verb. Example: They tipped off the police about the robbery. (รูปแบบที่ไม่แยกจากกัน: คุณยังสามารถวางกรรมหลังวลีคำกริยาทั้งหมดได้ เช่น พวกเขา “tipped off” ตำรวจเกี่ยวกับการปล้นครั้งนั้น)

จะใช้ “Tip sb off” อย่างไร?

ใช้คำว่า “tip sb off” เมื่อต้องการบอกว่ามีคนให้คำเตือนหรือข้อมูลลับแก่ใครบางคน โดยผู้รับข้อมูลนั้นมักจะได้รับแจ้งอย่างเงียบ ๆ เพื่อเตรียมตัวหรือหลีกเลี่ยงปัญหา คำนี้มักใช้ในรายงานข่าว เรื่องราวตำรวจ และการสนทนาในชีวิตประจำวันเกี่ยวกับการเตือนภัย

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “tip sb off” เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานอย่างเป็นธรรมชาติ:

  • The shop owner was tipped off about the planned robbery. (เจ้าของร้านได้รับข่าวล่วงหน้าเกี่ยวกับการวางแผนปล้นร้าน.)
  • Someone tipped me off that the exam date was changed. (มีคนบอกลับมาว่าวันสอบถูกเปลี่ยนแปลงแล้วค่ะ/ครับ)
  • The police were tipped off about the illegal party. (ตำรวจได้รับแจ้งเบาะแสเกี่ยวกับงานเลี้ยงที่ผิดกฎหมายนี้แล้ว)
  • She tipped off her friend before the surprise party started. (เธอบอกเพื่อนล่วงหน้าก่อนที่งานเลี้ยงเซอร์ไพรส์จะเริ่มขึ้น)
  • We were tipped off that the train would be delayed. (มีคนบอกเราล่วงหน้าว่ารถไฟจะล่าช้า)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนเรื่องลำดับคำหรือเผลอลืมใส่กรรม นี่คือตัวอย่างของการใช้ที่ไม่ถูกต้องเทียบกับการใช้ที่ถูกต้อง:

  • Incorrect: They tipped off about the problem.
    Correct: They tipped me off about the problem.
  • Incorrect: I tipped off him.
    Correct: I tipped him off.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “warn someone” และ “give someone a heads-up” อย่างไรก็ตาม “tip sb off” มักหมายถึงข้อมูลลับหรือส่วนตัวที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่ผิดกฎหมายหรือสิ่งที่น่าประหลาดใจ แตกต่างจาก “warn” ที่อาจเป็นการเตือนทั่วไป “tip sb off” บ่งบอกถึงการบอกข้อมูลลับหรือข้อมูลภายในเฉพาะกลุ่มมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “tip sb off” กับวัตถุบางอย่างที่เกี่ยวข้องกับการเตือนหรือข้อมูล นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:

  • tip the police off – warn the police secretly (เตือนตำรวจอย่างลับๆ)
  • tip someone off about a raid – give secret info about a police action (บอก “Tip someone off” เกี่ยวกับการบุกค้น – ให้ข้อมูลลับเกี่ยวกับการปฏิบัติการของตำรวจ)
  • tip someone off about a surprise – warn about a planned event (บอกล่วงหน้าใครสักคนเกี่ยวกับเซอร์ไพรส์ – เตือนเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่วางแผนไว้)
  • tip someone off about a problem – inform quietly about an issue (บอก “Tip someone off” เกี่ยวกับปัญหา – แจ้งเรื่องอย่างเงียบๆ เกี่ยวกับปัญหา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ tip sb off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “tip sb off” ถูกใช้ในแบบธรรมชาติอย่างไร:

Anna: Did you hear about the surprise inspection tomorrow?
แอนนา: เธอได้ข่าวเรื่องการตรวจสอบแบบไม่บอกล่วงหน้าพรุ่งนี้หรือยัง?

Ben: No, but someone tipped me off earlier today.
เบน: ไม่ใช่ แต่มีคนบอกเบาะแสให้ฉันรู้ก่อนหน้านี้วันนี้เอง

Anna: That’s why the office looks so clean now!
แอนนา: นั่นแหละทำไมสำนักงานถึงดูสะอาดขึ้นมากเลยตอนนี้!

ฝึกฝน

Try to complete the sentences using “tip sb off” correctly.

  • Someone ______ me ______ about the meeting being canceled.
  • The witness ______ the police ______ before the criminals arrived.
  • We were ______ off about the storm coming.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Tip sb off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเตือนหรือแจ้งข่าวสารบางอย่างให้ใครบางคนทราบอย่างลับๆ
  • “tip sb off” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการค่ะ
  • “Tip sb off” ใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ไม่ได้ มันต้องมีกรรมเสมอ (คนที่ได้รับการเตือน).
  • คำพ้องความหมายของ “tip sb off” คืออะไร? “เตือนใครบางคน” หรือ “บอกล่วงหน้า” มีความหมายใกล้เคียงกันแต่ไม่ลับเท่า.
  • “tip sb off” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกจากวลีคำกริยา หรือจะเก็บไว้ด้วยกันก็ได้ครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.