ความหมายของ Sweep sth off sth ตัวอย่าง และวิธีการใช้งานอย่างละเอียด

“Sweep sth off sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Sweep sth off sth” หมายถึง การกำจัดหรือเคลียร์บางสิ่งโดยการกวาดออกจากพื้นผิว มักจะหมายถึงการปัดบางสิ่งออกทางกายภาพ

บทนำ

วลีสำนวน “Sweep sth off sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่ออธิบายการทำความสะอาดหรือการเอาสิ่งของออกจากพื้นผิวโดยการกวาด การเข้าใจความหมายของ Sweep sth off sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายการทำความสะอาดง่ายๆ หรือสถานการณ์เชิงเปรียบเทียบที่บางสิ่งถูกเอาออกอย่างรวดเร็วหรือถูกปัดตก วลีนี้ใช้งานได้จริงและพบได้ในหลายบริบท ทำให้เหมาะสำหรับการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและการเขียนภาษาอังกฤษ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วและทำให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Sweep sth off sth (เช่น กวาดฝุ่นออกจากโต๊ะ)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2–B2
  • ความหมายสั้น ๆ: การกำจัดสิ่งของโดยการกวาดออกจากพื้นผิว

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Sweep sth off sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ โดยกรรม (sth) สามารถมาอยู่ระหว่างคำว่า “sweep” กับ “off” หรือหลังคำว่า “off” ก็ได้

    Pattern 1: sweep + object + off + object
    Example: She swept the crumbs off the table. Pattern 2: sweep + off + object + object
    Example: She swept off the table the crumbs.

อย่างไรก็ตาม รูปแบบแรกนั้นพบได้บ่อยกว่าและดูเป็นธรรมชาติมากกว่าในการพูดประจำวัน

จะใช้คำว่า Sweep sth off sth อย่างไร?

ใช้คำว่า “Sweep sth off sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายการกวาดหรือเอาสิ่งของออกจากพื้นผิวโดยใช้ไม้กวาด แปรง หรือมือ ซึ่งอาจหมายถึงการทำความสะอาดทางกายภาพหรือการกระทำในเชิงเปรียบเทียบ เช่น การกำจัดความคิดหรืออุปสรรคอย่างรวดเร็ว

ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “He swept the leaves off the porch” หรือในความหมายเชิงเปรียบเทียบว่า “The new policy swept doubts off the team’s mind.”

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า Sweep sth off sth ในประโยค:

  • She swept the dust off the windowsill before opening the window. (เธอปัดฝุ่นบนขอบหน้าต่างให้สะอาดก่อนจะเปิดหน้าต่างออกมา.)
  • The janitor swept the dirt off the floor every morning. (พนักงานทำความสะอาดกวาดเศษดินออกจากพื้นทุกเช้า)
  • The wind swept the papers off the desk during the storm. (ลมพัดกระดาษทั้งหมดตกจากโต๊ะในระหว่างพายุ.)
  • He quickly swept the crumbs off the table after breakfast. (เขารีบปัดเศษขนมปังบนโต๊ะให้สะอาดหลังจากทานอาหารเช้าเสร็จ.)
  • They swept the obstacles off the path to clear the way. (พวกเขากวาดเอาอุปสรรคออกจากทางเพื่อเปิดทางให้โล่งขึ้น.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับการวางตำแหน่งกรรมหรือข้ามส่วนของวลีไป นี่คือตัวอย่างการใช้ที่ผิดและถูก:

  • Incorrect: She swept off the table dust.
    Correct: She swept the dust off the table.
  • Incorrect: He swept off the leaves.
    Correct: He swept the leaves off the ground.
  • Incorrect: Sweep dust the table off.
    Correct: Sweep the dust off the table.

จำไว้ว่าวัตถุที่ถูกเอาออกมักจะตามหลังคำว่า “sweep” โดยตรง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “brush off,” “wipe off,” และ “clear off” ซึ่งมีความแตกต่างกันดังนี้:

  • Brush off:: โดยปกติจะทำด้วยแปรงหรือมือ โดยใช้แรงน้อยกว่าการกวาดพื้น
  • Wipe off:: เกี่ยวข้องกับการถูด้วยผ้าหรือมือ มักใช้ทำความสะอาดพื้นผิว
  • Clear off:: สามารถหมายถึงการเอาของออกอย่างรวดเร็วหรือบอกให้ใครสักคนไปจากที่นั่น (แบบไม่เป็นทางการ)

“Sweep sth off sth” มีความหมายเฉพาะเจาะจงถึงการใช้การกวาดด้วยการเคลื่อนไหวแบบกวาด โดยปกติจะใช้ไม้กวาดหรือแปรง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “Sweep sth off sth” ได้แก่:

  • Dust: Fine particles removed from surfaces. (ฝุ่น: อนุภาคละเอียดที่ถูกกำจัดออกจากพื้นผิวต่าง ๆ)
  • Leaves: Fallen leaves on the ground. (ใบไม้: ใบไม้ที่ร่วงหล่นบนพื้นดิน)
  • Crumbs: Small pieces of food on tables or floors. (เศษอาหาร: ชิ้นเล็กๆ ของอาหารที่อยู่บนโต๊ะหรือพื้น)
  • Dirt: Soil or mud on floors or outdoor areas. (สิ่งสกปรก: ดินหรือโคลนบนพื้นหรือบริเวณกลางแจ้ง)
  • Snow: Light layer of snow on surfaces. (หิมะ: ชั้นบาง ๆ ของหิมะบนพื้นผิวต่าง ๆ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ sweep sth off sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำกริยาวลีนี้:

Anna: The porch looks messy after the storm.
แอนนา: ระเบียงดูรกไปหมดหลังจากพายุผ่านไปแล้ว

Ben: Don’t worry. I’ll sweep the leaves off the porch now.
เบน: ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวฉันจะกวาดใบไม้บนระเบียงออกให้เองตอนนี้เลย

Anna: Thanks! That will make it look much better.
แอนนา: ขอบคุณมาก! นั่นจะช่วยทำให้มันดูดีขึ้นเยอะเลยค่ะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of the phrasal verb:

  • She ________ the dust ________ the shelf before placing the books.
  • We need to ________ the snow ________ the driveway.
  • The wind ________ the papers ________ the desk.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”Sweep sth off sth” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกจากอนุภาคได้ค่ะ
  • Q:สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ใช่ ใช้เพื่ออธิบายการกำจัดหรือปัดเป่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างรวดเร็วได้ค่ะ/ครับ
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “sweep off” กับ “wipe off” คืออะไร? “Sweep off” ใช้การกวาด ส่วน “wipe off” ใช้การถู
  • Q:คำกริยาวลีนี้เป็นทางการหรือไม่? มันเป็นกลางและเหมาะสำหรับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ
  • Q:ฉันสามารถใช้ “Sweep sth off sth” กับคนได้ไหม? โดยปกติไม่ใช่; มันหมายถึงวัตถุหรือเศษซาก ไม่ใช่คน.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.