ความหมายของ Sucker sb into doing sth ตัวอย่าง และวิธีใช้

“Sucker sb into doing sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Sucker sb into doing sth” หมายถึง หลอกล่อหรือชักชวนใครสักคนให้ทำบางสิ่งที่ปกติแล้วเขาไม่น่าจะอยากทำ

บทนำ

วลี “Sucker sb into doing sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนถูกชักชวนหรือหลอกให้ทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักใช้เล่ห์เหลี่ยมหรือการโน้มน้าวอย่างชาญฉลาด การเข้าใจความหมายของ Sucker sb into doing sth ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่ากำลังมีการชักจูงหรือหลอกลวงเกิดขึ้น วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่ใครบางคนต้องทำสิ่งที่ไม่เต็มใจเพราะอิทธิพลของอีกฝ่ายหนึ่ง

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: Sucker somebody into doing something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: หลอกล่อหรือชักชวนให้ใครสักคนทำบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Sucker sb into doing sth” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่มีรูปแบบตายตัว:

    Subject + sucker + somebody + into + verb-ing
  • Example: He suckered me into helping him. (เขาทำให้ฉันต้องช่วยเขาโดยไม่รู้ตัว)

โปรดทราบว่า “sb” หมายถึงใครบางคน และ “sth” หมายถึงบางสิ่งบางอย่าง

จะใช้คำว่า Sucker sb into doing sth อย่างไร?

วลีนี้ใช้เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนถูกหลอกหรือชักชวนให้ทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะมีความหมายในเชิงลบหรือเล่นๆ คำกริยา “sucker” ตามด้วยคนที่ถูกหลอก แล้วตามด้วยคำว่า “into” และสุดท้ายเป็นกริยาในรูป “-ing”

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณถูกเพื่อนชักจูงให้ยืมเงินโดยทำให้คุณรู้สึกสงสารเขา

  • She suckered me into lending her some money. (เธอหลอกล่อให้ฉันยอมให้ยืมเงินเธอไปบางส่วน.)
  • They suckered him into working overtime without extra pay. (พวกเขาหลอกให้เขาทำงานล่วงเวลาโดยไม่จ่ายค่าล่วงเวลาเพิ่ม.)
  • I don’t want to be suckered into doing their homework again. (ฉันไม่อยากถูกหลอกให้ทำการบ้านของพวกเขาอีกแล้ว.)
  • He suckered his parents into buying him a new car. (เขาหลอกล่อพ่อแม่ให้ซื้อรถใหม่ให้เขาได้สำเร็จ.)
  • Don’t let anyone sucker you into signing a bad deal. (อย่าปล่อยให้ใครหลอกให้คุณเซ็นสัญญาที่ไม่ดีเด็ดขาด.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำวลีนี้ถูกใช้เพื่อบรรยายถึงการถูกหลอกลวงหรือชักชวนอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนโครงสร้างหรือใช้รูปกริยาไม่ถูกต้องอยู่บ่อยครั้ง

  • Incorrect: She suckered to me into helping her.
  • Correct: She suckered me into helping her.
  • Incorrect: They sucker me to do the job.
  • Correct: They suckered me into doing the job.

จำไว้ว่าต้องใช้คำว่า “sucker” ในรูปอดีตกาลเป็น “suckered” และต้องตามด้วย “into” ตามด้วยกริยาที่ลงท้ายด้วย “-ing” เสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกัน ได้แก่:

  • Trick sb into doing sth:: หมายถึงเกือบเหมือนกัน แต่คำว่า “trick” จะกว้างกว่าและอาจมีความหมายเชิงลบหรือเป็นกลางก็ได้
  • Coax sb into doing sth:: หมายถึงการชักชวนอย่างอ่อนโยน โดยไม่ใช้การหลอกลวง
  • Convince sb to do sth:: หมายถึงการชักชวนใครบางคนด้วยเหตุผลหรือความรู้สึก โดยปกติจะไม่ใช้กลโกงใดๆ

“Sucker sb into doing sth” มีนัยยะถึงการหลอกลวงมากกว่าคำว่า “coax” หรือ “convince”

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้วลีนี้กับวัตถุหรือกิจกรรมทั่วไป นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกัน:

  • Sucker sb into signing – making someone sign a contract or document unfairly (หลอกล่อให้ใครสักคนเซ็นสัญญา – ทำให้ใครสักคนเซ็นสัญญาหรือเอกสารอย่างไม่เป็นธรรม)
  • Sucker sb into buying – persuading someone to purchase something they don’t want (หลอกล่อใครสักคนให้ซื้อของ – ชักชวนให้คนอื่นซื้อของที่เขาไม่ต้องการ)
  • Sucker sb into helping – tricking someone to assist with a task (หลอกล่อให้ใครสักคนช่วย – หลอกให้ใครสักคนช่วยทำงานบางอย่าง)
  • Sucker sb into working – making someone work extra hours or do a job unwillingly (Sucker sb into working – ทำให้ใครบางคนต้องทำงานล่วงเวลาหรือทำงานโดยที่ไม่เต็มใจ)
  • Sucker sb into lending – persuading someone to lend money or items (Sucker sb into lending – ชักชวนใครสักคนให้ยืมเงินหรือของ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ sucker sb into doing sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ฟังดูว่าผู้เพื่อนสองคนใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติอย่างไร

Anna: I can’t believe I got suckered into helping with the party setup again.
แอนนา: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันถูกหลอกให้มาช่วยจัดงานปาร์ตี้อีกแล้ว

Ben: How did that happen?
เบ็น: มันเกิดขึ้นได้ยังไง?

Anna: They said it would be quick, but it took all day!
แอนนา: เขาบอกว่าจะเสร็จเร็วๆ แต่กลับใช้เวลาทั้งวันเลย!

Ben: Sounds like they really suckered you into it.
เบน: ฟังดูเหมือนพวกเขาจะหลอกล่อให้เธอทำแบบนั้นจริงๆ นะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of the phrasal verb.

  • He ________ me ________ paying for his ticket.
  • Don’t let them ________ you ________ something you don’t want.
  • She was ________ into ________ all the extra work.

Answers:

  • suckered / into
  • sucker / into
  • suckered / doing

คำถามที่พบบ่อย

  • “Sucker sb into doing sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการหลอกลวงหรือชักชวนใครสักคนให้ทำบางสิ่งที่เขาไม่อยากทำ
  • “Sucker sb into doing sth” เป็นภาษาทางการหรือไม่? ไม่ใช่ เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาแบบกันเองเท่านั้น
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “sucker” ในรูปปัจจุบันได้ไหม? ได้ แต่โดยทั่วไปจะเห็นคำว่า “suckered” ในรูปอดีตกาลมากกว่า
  • “Sucker sb into doing sth” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? โดยปกติใช่ เพราะมันสื่อถึงการหลอกลวงหรือการโกง.
  • ความแตกต่างระหว่าง “sucker sb into” กับ “trick sb into” คืออะไร? ทั้งสองคำมีความหมายคล้ายกัน แต่ “sucker sb into” มักจะฟังดูเป็นกันเองและเล่นสนุกมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.