“String sb up” หมายความว่าอะไร?
“String sb up” หมายถึงการแขวนใครบางคนที่คอ โดยปกติจะเป็นการลงโทษหรือข่มขู่ มักใช้ในเชิงเปรียบเปรยเพื่อบรรยายถึงการวิจารณ์หรือการลงโทษอย่างรุนแรง
บทนำ
วลีสำนวน “string sb up” เป็นการแสดงออกที่ชัดเจนซึ่งเดิมหมายถึงการแขวนใครบางคนด้วยเชือก โดยปกติใช้เป็นวิธีประหารชีวิตหรือการลงโทษ ในภาษาอังกฤษสมัยใหม่ มักใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีการลงโทษอย่างรุนแรงหรือถูกวิจารณ์อย่างหนัก การเข้าใจ “string sb up meaning” ช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจทั้งความหมายตามตัวและความหมายเชิงเปรียบเทียบของวลีนี้ แม้ว่าความหมายตามตัวจะจริงจังและพบได้ยากในบทสนทนาประจำวัน แต่ความหมายเชิงเปรียบเทียบมักปรากฏในเรื่องเล่า ภาพยนตร์ หรือการพูดคุยแบบไม่เป็นทางการเพื่อเน้นย้ำความไม่เห็นด้วยอย่างแรงกล้าหรือผลที่ตามมาอย่างรุนแรง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: string sb up (แขวนคอใครสักคน)
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: แขวนคอใครสักคนหรือทำโทษอย่างรุนแรง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“String sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกคำได้ กรรมนั้น (sb = ใครบางคน) จะต้องอยู่หลังคำกริยาเสมอ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “string” และ “up” ด้วยกรรมได้
- Correct: They threatened to string him up. (พวกเขาขู่จะ “String him up”)
- Incorrect: They threatened to string up him. (ผิด: พวกเขาขู่จะ “String up” เขา)
จะใช้คำว่า “String sb up” อย่างไร?
วลีนี้ใช้ในสองความหมายหลัก ๆ คือ ความหมายตามตัวอักษรและความหมายเชิงเปรียบเทียบ ตามตัวอักษร หมายถึงการแขวนคอใครสักคนเพื่อประหารชีวิต ซึ่งปัจจุบันพบได้น้อยและส่วนใหญ่จะเห็นในบริบททางประวัติศาสตร์หรือในละคร ส่วนความหมายเชิงเปรียบเทียบ หมายถึงการลงโทษหรือวิจารณ์ใครอย่างรุนแรง มักใช้ในเรื่องเล่า รายงานข่าว หรือการพูดคุยแบบไม่เป็นทางการเพื่อแสดงความรู้สึกอย่างแรงกล้า
ตัวอย่าง
ในหนังคาวบอยเก่าๆ ตัวร้ายมักถูกชาวเมืองขู่จะ “strung up” ปัจจุบัน คนอาจพูดว่าใครบางคนกำลัง “being strung up” ถ้าเขากำลังเผชิญกับการวิจารณ์อย่างหนักในที่ทำงานหรือโรงเรียน
- The angry mob wanted to string the thief up after catching him stealing. (ฝูงชนที่โกรธแค้นต้องการแขวนคอขโมยคนนั้นหลังจากจับได้ว่าเขากำลังขโมยของ.)
- He felt like his boss was trying to string him up for a small mistake. (เขารู้สึกเหมือนเจ้านายกำลังจะลงโทษเขาอย่างหนักเพียงเพราะความผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ ของเขา.)
- They threatened to string him up if he didn’t pay back the money. (พวกเขาขู่จะแขวนคอเขาถ้าเขาไม่คืนเงินให้ทันเวลา.)
- Don’t worry, they’re just stringing you up; it’s not serious. (อย่ากังวลไปเลย พวกเขาแค่กำลังเล่นตลกกับคุณเท่านั้น มันไม่ใช่เรื่องจริงจังหรอกนะ)
- The movie showed how criminals were strung up in the old days. (ภาพยนตร์แสดงให้เห็นว่าผู้ร้ายถูกแขวนคอประหารในสมัยก่อนอย่างไร)
นี่คือตัวอย่างประโยคของ “string sb up” เพื่อความชัดเจน: ผู้พิพากษาเตือนคณะลูกขุนว่าอย่า “string the defendant up” โดยไม่มีหลักฐานที่เหมาะสม
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนตำแหน่งของกรรมหรือใช้สำนวนอย่างตรงตัวเกินไปในบริบทสมัยใหม่
- Incorrect: They want to string up him for the crime.
- Correct: They want to string him up for the crime.
- Incorrect: She will string up her colleague for the mistake. (if meant literally, this is rarely appropriate)
- Correct (figurative): She will string up her colleague with harsh criticism.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“String sb up” มีความหมายคล้ายกับ “hang sb” แต่เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในเชิงเปรียบเทียบ วลีอื่นๆ เช่น “call sb out” หรือ “put sb down” ก็แสดงถึงการวิจารณ์เช่นกันแต่ไม่มีภาพลักษณ์ความรุนแรง
- Hang sb:: การประหารชีวิตโดยตรงอย่างเป็นทางการมากขึ้น
- Call sb out:: ท้าทายหรือวิจารณ์ใครบางคนอย่างเปิดเผย
- Put sb down:: ดูถูกหรือตำหนิใครบางคน
“String sb up” มีน้ำเสียงที่รุนแรงและเข้มงวดกว่าคำพ้องความหมายเหล่านี้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “string sb up” มักจะมีวัตถุหรือบริบทบางอย่างที่ปรากฏบ่อย การจับคู่คำเหล่านี้ช่วยให้คุณเข้าใจและจดจำวลีนี้ได้ดีขึ้น
- String the culprit up: Punish the person who committed the crime. (“String the culprit up”: ลงโทษผู้ที่ก่ออาชญากรรมให้สาสม)
- String someone up in anger: Threaten or punish someone because of anger. (“String someone up in anger”: ขู่หรือทำโทษใครบางคนด้วยความโกรธ)
- String up the thief: Literal or figurative punishment of a thief. (แขวนคอโจร: การลงโทษโจรอย่างตรงตัวหรือในเชิงเปรียบเทียบ)
- String up a suspect: Threaten or punish a suspect. (“String up” ผู้ต้องสงสัย: ข่มขู่หรือลงโทษผู้ต้องสงสัย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ string sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้คำว่า “string sb up” ในความหมายเชิงเปรียบเทียบ:
Tom: Did you hear what happened to Jake at work?
ทอม: เธอได้ยินไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเจคที่ที่ทำงาน?
Amy: No, what?
เอมี่: ไม่ใช่ เรื่องอะไร?
Tom: His manager really stringed him up for missing the deadline.
ทอม: ผู้จัดการของเขาโกรธจัดและตำหนิเขาอย่างหนักที่ทำงานไม่ทันกำหนดเวลา.
Amy: That sounds tough. Was it that serious?
เอมี่: ฟังดูหนักหนาจัง มันจริงจังขนาดนั้นเลยเหรอ?
Tom: Not really, but the boss made it seem like a huge deal.
ทอม: ไม่หรอก แต่หัวหน้าทำเหมือนเรื่องนี้เป็นเรื่องใหญ่โตมากเลยนะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “string sb up”:
- The villagers threatened to ________ the thief ________ if he returned.
- Don’t worry, they are just ________ you ________; it’s not a real punishment.
- He felt like his teacher was trying to ________ him ________ for a small mistake.
คำถามที่พบบ่อย
- “String sb up” หมายความว่าอะไร?
หมายถึงการแขวนใครสักคนที่คอ หรือการลงโทษใครสักคนอย่างรุนแรงมาก ๆ
- “String sb up” เป็นทางการหรือไม่?
มันไม่เป็นทางการและมักใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบในภาษาอังกฤษสมัยใหม่
- คุณแยกคำในวลี “string sb up” ได้ไหม?
ไม่ได้ค่ะ ต้องมีกรรมอยู่ระหว่างคำว่า “string” กับ “up” เท่านั้นค่ะ
- “String sb up” ยังใช้กันทั่วไปในปัจจุบันไหม?
ใช้ในความหมายตรงๆ ค่อนข้างน้อย แต่พบได้บ่อยในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการหรือในความหมายเชิงเปรียบเทียบ
- คำพ้องความหมายของ “string sb up” มีอะไรบ้าง?
คำพ้องความหมายได้แก่ “hang sb,” “call sb out,” และ “put sb down” ขึ้นอยู่กับบริบท.

