ความหมายของ Sting sb for sth และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Sting sb for sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Sting sb for sth” หมายถึงการทำให้ใครบางคนต้องจ่ายเงินจำนวนหนึ่ง โดยมักจะเป็นเรื่องที่ไม่คาดคิดหรือเป็นบทลงโทษ

บทนำ

สำนวนวลี “sting sb for sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่มีการเรียกเก็บเงินหรือค่าปรับจากใครบางคน วลีนี้มักมีน้ำเสียงในแง่ลบ บ่งบอกว่าการจ่ายเงินนั้นเป็นเรื่องที่น่าประหลาดใจหรือรู้สึกว่าไม่ยุติธรรม การเข้าใจความหมายของ “sting sb for sth” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่ใครบางคนถูกจับทางการเงินอย่างไม่ทันตั้งตัวหรือถูกลงโทษ วลีนี้มีประโยชน์ในการสนทนาเกี่ยวกับบิล ค่าปรับ หรือค่าใช้จ่ายที่ไม่คาดคิด

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: Sting somebody for something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: เรียกเก็บเงินจากใครบางคน โดยมักจะไม่คาดคิดมาก่อน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Sting sb for sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ โดยกรรม (sb = ใครบางคน) จะอยู่หลังคำว่า “sting” โดยตรง ตามด้วย “for” และสิ่งหรือจำนวนที่ระบุ

    Pattern: sting + somebody + for + something
  • Example: They stung me for £50. (พวกเขาเก็บเงินฉันไป 50 ปอนด์)

จะใช้ “Sting sb for sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “sting sb for sth” เมื่อพูดถึงการที่ใครสักคนถูกเรียกเก็บเงินหรือถูกบังคับให้จ่ายเงิน โดยเฉพาะเมื่อรู้สึกเหมือนเป็นค่าปรับหรือค่าใช้จ่ายที่ไม่คาดคิด มักจะใช้ในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับบิล ค่าปรับ หรือค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดหมาย

โดยปกติแล้วจะตามด้วยจำนวนเงินหรือคำอธิบายเกี่ยวกับการชำระเงิน

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณได้รับใบสั่งจอดรถที่ค่าปรับแพงกว่าที่คาดไว้ คุณอาจจะพูดว่า:

  • They stung me for a £100 parking fine last week. (สัปดาห์ที่แล้วพวกเขาปรับฉันเป็นเงิน 100 ปอนด์จากค่าปรับที่จอดรถ.)
  • My phone repair shop stung me for an extra £30. (ร้านซ่อมโทรศัพท์ของฉันเรียกเก็บเงินเพิ่มอีก 30 ปอนด์โดยไม่บอกล่วงหน้า)
  • The restaurant stung us for the service charge even though we didn’t ask for it. (ร้านอาหารเรียกเก็บค่าบริการกับเราโดยที่เราไม่ได้ขอเลยด้วยซ้ำ.)
  • Be careful, the hotel might sting you for the minibar. (ระวังให้ดี โรงแรมอาจจะเรียกเก็บเงินคุณเพิ่มจากการใช้มินิบาร์ก็ได้)
  • He got stung for a big tax bill this year. (ปีนี้เขาถูกเรียกเก็บภาษีจำนวนมากอย่างไม่คาดคิด.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “sting sb for sth” กับคำกริยาวลีอื่นๆ หรือใช้คำบุพบทผิดพลาด

  • Incorrect: They stung me with £50.
  • Correct: They stung me for £50.
  • Incorrect: He stung me on the bill.
  • Correct: He stung me for the bill.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Sting sb for sth” คล้ายกับ “charge sb for sth” หรือ “bill sb for sth” แต่โดยทั่วไปจะสื่อถึงการจ่ายเงินที่ไม่คาดคิดหรือไม่พึงประสงค์ “Charge” จะเป็นคำที่เป็นกลางมากกว่า ในขณะที่ “sting” มีน้ำเสียงเชิงลบหรือไม่เป็นทางการมากกว่า

  • Charge sb for sth:: เป็นทางการ เป็นกลาง ชำระเงินได้ทุกประเภท
  • Bill sb for sth:: เป็นทางการ มักใช้ในธุรกิจ
  • Sting sb for sth:: ไม่เป็นทางการ สื่อถึงความประหลาดใจหรือการลงโทษ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

คุณมักจะเห็นคำว่า “sting sb for sth” ที่เกี่ยวข้องกับจำนวนเงินหรือค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวกับค่าปรับ ค่าใช้จ่าย หรือค่าธรรมเนียมต่างๆ

  • sting sb for money – the amount paid (เก็บเงินใครสักคน – จำนวนเงินที่จ่ายไป)
  • sting sb for a fine – penalty fee (ปรับใครสักคนด้วยค่าปรับ)
  • sting sb for a charge – service or extra fee (เรียกเก็บเงินใครสักคนสำหรับค่าบริการหรือค่าธรรมเนียมพิเศษ)
  • sting sb for a bill – total cost to pay (เรียกเก็บเงินใครสักคน – ยอดรวมที่ต้องจ่าย)
  • sting sb for taxes – government fees (เก็บภาษีใครบางคน – ค่าธรรมเนียมของรัฐบาล)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่มีการใช้คำว่า “sting sb for sth” อย่างเป็นธรรมชาติ:

Anna: Did you pay the parking ticket yet?
แอนนา: เธอจ่ายค่าปรับที่จอดรถแล้วหรือยัง?

Tom: Yes, they really stung me for £80. I didn’t expect it to be so high.
ทอม: ใช่ พวกเขาเรียกเก็บเงินฉันไปถึง 80 ปอนด์เลย ฉันไม่คิดว่าจะสูงขนาดนี้มาก่อน

Anna: That’s expensive! Parking fines always sting.
แอนนา: นั่นแพงมากเลย! ค่าปรับจอดรถมักจะทำให้เจ็บใจทุกที.

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form of “sting sb for sth”:

  • The hotel ______ me ______ an extra $50 for late checkout.
  • We got ______ for a parking fine last week.
  • She was ______ for the repair costs without warning.

Answers: stung / for; stung / for; stung

คำถามที่พบบ่อย

  • “Sting sb for sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเรียกเก็บเงินจากใครบางคน โดยมักจะเป็นแบบที่ไม่คาดคิดมาก่อน
  • “Sting sb for sth” เป็นภาษาทางการหรือไม่? ไม่ใช่ เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “sting” โดยไม่ต้องมีคำว่า “for” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ คำว่า “sting” มักจะตามด้วยคำว่า “for” เพื่อบอกว่าค่าปรับหรือข้อกล่าวหาคืออะไร
  • “Sting sb for sth” เหมือนกับ “charge sb for sth” ไหม? คล้ายกัน แต่ “sting” มีความหมายถึงการถูกเก็บเงินแบบไม่คาดคิดหรือเป็นโทษ ส่วน “charge” เป็นการเก็บเงินแบบปกติทั่วไป.
  • การชำระเงินประเภทใดที่อธิบายด้วยคำว่า “sting sb for sth”? โดยปกติจะเป็นค่าปรับ บิลที่ไม่คาดคิด หรือค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมต่างๆ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.